rushing to overtake her

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by JUNIO, Sep 30, 2008.

  1. JUNIO

    JUNIO Senior Member

    Spanish, Spain
    Hola,

    es una escena bastante erótico-festiva. Pero es un momento crucial y tengo que pulirlo bien. No sé cómo traducir el verbo "overtake".

    He felt the first strong ripple of her muscles rushing to overtake her, and his body swelled even larger in response.

    (Sobre todo tiene que sonar fino, nada vulgar)

    MI TRADUCCIÓN:
    Sintió las primeras oleadas de tensión en sus músculos que avanzaban dominándola, y su propio cuerpo se inflamó aún más a modo de respuesta.

    Gracias
     
  2. Antpax

    Antpax Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    Algunas ideas: para poseerla, para tomarla, para unirse a ella.

    Saludos.

    Ant
     

Share This Page

Loading...