Artrella said:"Sabes a miel".¿Cómo escribo la frase en primera persona?.. es que "Sé a miel" no me suena nada, y "tengo sabor a miel", digamos, me rompe el ritmo.
Qué les parece este verbo "saber" en conección con "gusto"?![]()
o'clock said:
What do these mean in English?Artrella said:"Sabes a miel[...] y "tengo sabor a miel", digamos, me rompe el ritmo.
Qué les parece este verbo "saber" en conexión con "gusto"?![]()
VenusEnvy said:What do these mean in English?
Yah, they make sense. The article explained very well the "saber" and "tener" connection. Good times! Thanks my Artrellicitita!Artrella said:Sabes a miel >>> you taste like honey
Tengo sabor a miel >>> I have honey flavour
VenusEnvy said:What do these mean in English?
VenusEnvy said:For some odd, flukey reason, I didn't know what to taste was in Spanish!
So, to taste is saber? Hmmm, that confuses me. Mainly because I am so accumstomed to using it for to know. I don't like this. Well, I suppose I'll have to accept it!Thanks all for enlightening me.
Yah, I know!Artrella said:Well Venusitita... Spanish is not that easy...![]()
Whew! Ok, well, the next time I am in Argentia, I will remember that.Artella said:But, relax, at least in Argentina we don't use it with this meaning frequently...
garryknight said:Next time you're in Argentina, you could stick to "¡Ñam, ñam!, eso me gusta. Es muy rico". Or you could stick to stock phrases like "Esto caldo es muy sabroso". ("Stock" phrases, geddit?)![]()
That's true, Garry. I'm sure if I stuck to, "¡Ñam, ñam!, eso me gusta" and rubbed my tummy, there would be NO confusion.garryknight said:you could stick to "¡Ñam, ñam!, eso me gusta. Es muy rico".
Sorry, Art, the "e" key fell off my keyboard.Artrella said:Garry.... este caldo es muy sabroso
Maybe... Back in the mid-80s when my then-flatmate's Italian mother came to stay and insisted on doing all the cooking (and everything else in the house), she looked at me with considerable alarm when I rubbed my tummy after a particularly good meal (Gnochi! Mmmmm!!!). She didn't speak any English, but I learned from my flatmate that she thought I had an upset stomach. People in different countries interpret gestures quite differently at times.VenusEnvy said:I'm sure if I stuck to, "¡Ñam, ñam!, eso me gusta" and rubbed my tummy, there would be NO confusion.
VenusEnvy said:Yah, they make sense. The article explained very well the "saber" and "tener" connection. Good times! Thanks my Artrellicitita!![]()
garryknight said:Sorry, Art, the "e" key fell off my keyboard.
[Oh, wait! She'll never believe that!]
Sorry, Art, the "" ky fll off my kyboard.![]()
VenusEnvy, thanks for using that expression, because when I used it, I was corrected as it couldn't be used and I had to write "I used to..." or something similar and that happened twice and I don't know why. Now I know it can be usedVenusEnvy said:So, to taste is saber? Hmmm, that confuses me. Mainly because I am so accumstomed to using it for to know.