~ símbolo

< Previous | Next >

Juan Nadie

Senior Member
Castellano s. XX - Spain
Hola:

Este símbolo ~ ¿tiene nombre?
Y en caso de que no exista uno oficial ¿con qué nombre lo conoceis?
Buscando en el DPD y apéndices no he sido capaz de encontrarlo, que no digo que no sea culpa mía.

Por ejemplo, lo he visto utilizado así: frente
frente, en ~: delante

Creo que en matemáticas se usa, aunque
(semejante a), es decir, «acompañado».

Gracias por la colaboración.



No qué nombre daríais, sino si ya lo tiene, bien oficial, bien popular.
 
  • Suggar

    Senior Member
    Spanish
    sobre la ñ se denomina virgulilla pero no estoy segura de que en matemáticas como dices se utilice ese nombre para ese símbolo, debería pero no lo sé.
     

    Juan Jacob Vilalta

    Banned
    Español/Francés
    Excelente pregunta... no creo que sea la virgulilla, lo que lleva la ñ.
    En matemáticas, según recuerdo, significa aproximadamente, más o menos.
    En tu primer ejemplo, ni idea.
    Esperemos.
     

    Elektrodós

    Member
    Español - España
    Aunque virgulilla tiene el significado de tilde (ver DRAE), muchos lo entienden como ~. Creo que el nombre popular sería tilde de la ñ.
     

    Elektrodós

    Member
    Español - España
    Pues si se trata del nombre popular..., desde siempre lo conozco como "sombrerito de la eñe".:D
    Jeje sí, eso es aún más popular. Pero seguimos esperando por su nombre "correcto".
     

    roxcyn

    Senior Member
    USA
    American English [AmE]
    En mi diccionario de Oxford (español/inglés) en la sección del español dice. "La tilde (~) se emplea para sustituir la palabra cabeza de artículo o aquella parte de tal palabra que precede a la barra vertical ( | ).

    Espero que lo ayudes.
     

    Juan Nadie

    Senior Member
    Castellano s. XX - Spain
    Gracias a todos por contestar.

    Por lo que veo virgulilla sería su nombre (mensaje 5), pero...
    virgulilla.
    (Del dim. de vírgula).
    1. f. Signo ortográfico de forma de coma, rasguillo o trazo; p. ej., el apóstrofo, la cedilla, la tilde de la ñ, etc.
    2. f. Raya o línea corta y muy delgada.
    Así que no me extraña que en textos formales (mensaje 11) y de forma popular (mensajes 3 y 6) sea conocido como tilde o tilde de la ñ para diferenciar de los otros signos. Y tampoco que en matemáticas se use en solitario, aunque admito que yo siempre lo he visto «acompañado» como aproximadamente igual.
    No sé por qué, pensaba que tendría un nombre menos genérico que virgulilla.

    Saludos.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo

    Lexinauta

    Member Emeritus
    Castellano - Argentina
    También puede llamarse tilde (DRAE):

    tilde.
    (De tildar).
    1. amb. Virgulilla o rasgo que se pone sobre algunas abreviaturas, el que lleva la ñ, y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación. U. m. en f.
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    «tilde (del lat. titŭlum, a través del cat. ant. tittle)
    1 f. Pequeño trazo o raya dibujado o escrito; por ejemplo, el acento o el rasgo que lleva encima la ñ. 2 Ápice, vírgula, virgulilla. 4 Atildar, tildar. »
    Lo encima es lo que dice María Moliner y lo abajo es lo que explica el DPD:
    « tilde1. 1. Se llama tilde tanto al acento gráfico como al rasgo o trazo pequeño que forma parte de algunas letras, como la ç, la ñ, la t, etc. En ambos casos admite los dos géneros, aunque hoy se usa casi exclusivamente en femenino: «Funciona entre el alumnado una regla maldita de los acentos: en la duda, poner la tilde» (Miguel Perversión [Esp. 1994]). También significa ‘tacha o nota denigrativa’, sentido en el que también admite su uso en ambos géneros: «Ese tilde de hereje le faltaba a ese Napoleón Malaparte» (FnCaballero Clemencia [Esp. 1852]); «En otras castas es lícito perdonar ciertos leves errores y algunas tildes» (Ortega Artículos [Esp. 1907] 69). Cuando significa ‘lo más mínimo’, hoy se usa siempre en femenino: «El progreso de España había sido durante su reinado, sin exagerar una tilde, sensacional» (Laín Descargo [Esp. 1976]).».
    Me gustaría que te ayudara.
    Saludos
     

    Juan Nadie

    Senior Member
    Castellano s. XX - Spain
    Se agradecen todas las colaboraciones útiles, y ciertamente el María Moliner no estaba entre nosotros.

    Al margen, no entiendo cómo la cedilla es la virgulilla, ç y ñ son c y n con un aditivo, pero me parece que no se parecen los aditivos.

    No me quedo conforme, pero qué se le va ha hacer.
     

    Suggar

    Senior Member
    Spanish
    Se agradecen todas las colaboraciones útiles, y ciertamente el María Moliner no estaba entre nosotros.

    Al margen, no entiendo cómo la cedilla es la virgulilla, ç y ñ son c y n con un aditivo, pero me parece que no se parecen los aditivos.

    No me quedo conforme, pero qué se le va ha hacer.
    ¿¿¿¿????? No entiendo bien a qué te refieres pero Ç se llama c con cedilla, la cedilla es ese "rabito", no la letra en sí; y el 'sombrerito de la ñ' es la virgulilla, no son lo mismo :)
     

    Juan Nadie

    Senior Member
    Castellano s. XX - Spain
    ¿¿¿¿????? No entiendo bien a qué te refieres pero Ç se llama c con cedilla, la cedilla es ese "rabito", no la letra en sí; y el 'sombrerito de la ñ' es la virgulilla, no son lo mismo :)
    ¿Qué parte no entiendes bien?

    Ç se llama «ce cedilla», que es una «c con vírgula o con cedilla».
    cedilla.
    (Del dim. de ceda).
    1. f. Signo ortográfico formado por una c y una virgulilla suscrita (ç), que en español medieval y clásico, así como en otras lenguas, representa ante las vocales a, o, u, la misma articulación que la c tiene ante e, i.
    2. f. Esta misma virgulilla.
    Y para lo otro te remito a la cita del comentario 12 de este hilo.


    ¡Pero si soy yo quien dice que no debieran ser lo mismo! Por ello lo de
    No me quedo conforme, pero qué se le va ha hacer.
     

    Suggar

    Senior Member
    Spanish
    ¿Qué parte no entiendes bien?

    Ç se llama «ce cedilla», que es una «c con vírgula o con cedilla».
    Y para lo otro te remito a la cita del comentario 12 de este hilo.


    ¡Pero si soy yo quien dice que no debieran ser lo mismo! Por ello lo de
    ahhh, entonces estamos hablando de lo mismo, también ahora lo tengo más claro :)
     

    Pinairun

    Senior Member
    Como ya han dicho antes, al signo que sustituye al lema, la RAE lo llama "virgulilla":

    3.4. Uso del signo ~ como sustituto del lema
    Para economizar espacio, y de acuerdo con los usos de los diccionarios más difundidos, en el interior de los artículos se emplea la virgulilla (~) como sustituto del lema, en las condiciones siguientes:
    Si abrimos cualquier entrada del DRAE, como esta, vemos a la izquierda un menú azulado. En penúltimo lugar, abajo, encontramos:
    Advertencias para el uso de este Diccionario.

    Lo seleccionamos; vamos a
    3. Manejo del Diccionario.

    Y de ahí, al punto que he transcrito más arriba.

    Todos los caminos conducen a Roma...
    Saludos
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    En matemáticas se conoce a la virgulilla ~ como dijiste: «semejante a». También una doble virgulilla (por ponerle un nombre) ≈ significa «aproximadamente igual».

    Tengo entendido que el nombre de ese símbolo es virgulilla o tilde de la eñe, como bien han dicho por aquí. Ya que virgulilla tiene varias acepciones, es el contexto el que nos esclarece a qué dichosa rayita estamos haciendo referencia: si a la cedilla (cuando se refiere a la virgulilla de la cedilla [acepción número dos]), al apóstrofo, a la tilde, etc.

    Saludos. :)
     

    roxcyn

    Senior Member
    USA
    American English [AmE]
    Ya que nadie lo ha mencionado, también se utiliza como el operador lógico "not".

    ~Hola = Chao.
    _
    :eek: ¿De veras? ¿Esto es en el salón de chat como MSN o en escrita profesional?

    Y en inglés, la tilde puede usar, sobre todo en el periodismo y en las matemáticas, para aproximaciones. ~50 000 personas (Alrededor de cincuenta mil personas). Ajá, disculpa, veo que dexterciyo ya posteó acerca de esto ;)http://forum.wordreference.com/member.php?u=1285
     

    roxcyn

    Senior Member
    USA
    American English [AmE]
    Vampiro, hablo acerca de los salones de chat. Me imagino que debes entender esa frase. ( http://es.wikipedia.org/wiki/Mensaje )

    Es para comunicar por el Internet con programas como mensajero MSN, ICQ, AIM, y YIM. Y la pregunta fue si esto fue usada en el Internet o en qué contexto. Entonces esto es sólo para la programación.
     
    < Previous | Next >
    Top