sa robe, telle une poche cousue à son corps

< Previous | Next >

simenon

Senior Member
italien
Bonjour à tous,
je m'intérroge sur le sens du mot "poche" dans le morceau qui suit (et qui est tiré de Soifs di Marie-Claire Blais). Pendant une fête dans un jardin le maître de la maison vois l'ombre d'une femme qui frôle la clôture du jardin.
"une vieille femme au visage cramoisi, sous de raides cheveux blancs, la vieille femme n’était pas l’itinérante dont elle avait la trompeuse apparence dans sa robe, telle une poche cousue à son corps, cette robe était l’un des déguisements qui appartenaient au clan maudit, les Blancs Cavaliers étaient de retour,"
Dans le roman on appelle "Blancs Cavaliers" les membres du Ku Klux Klan, ou d'un groupe de gens du même genre.
Qu'est-ce que c'est ici une "poche" et qu'est-ce que cela signifie qu'elle semble cousue au corps de la vieille femme?
Est-ce que cela signifie que cette robe ressemble à un sac de toile qu'on a transformé en vêtement en le cousant directement sur le corps de la femme?
Merci d'avance
 
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Apparemment… :p Ce n'est en tout cas pas un terme habituel pour décrire un tel vêtement. C'est seulement une comparaison faite par l'auteur (telle une poche…)
     

    simenon

    Senior Member
    italien
    Il faut dire que l'autrice est canadienne. Il s'agit peut- être d'un québéquisme.
    Ajoute: Oui! Je n'y avait pas pensé, mais maintenant dans un dictionnaire québécois je trouve: Poche: grand sac
     

    Piotr Ivanovitch

    Senior Member
    Français
    Il s'agit peut- être d'un québéquisme.
    Que nenni : on le trouve chez Robert :
    Le Petit Robert de la langue française
    1. poche , nom féminin I. Contenant
    A. Sac, compartiment
    1. Vx Sac. ▫ Fig. Acheter chat en poche, sans examiner ce que l'on achète.
    ◆ (milieu XIVe) Mod. Région. (Ouest) Grand sac de toile pour le blé, l'avoine.
    (Canada) Une poche de farine. Une poche de hockey : sac de sport.[/TD]
    Et la « robe sac », ça ressemble à ça.
     
    Last edited by a moderator:

    Alessa Azure

    Senior Member
    russe
    Antidote : Poche : QUÉBEC ou VIEUX – Grand sac. Une poche de farine, de patates. Poche de jute. Le père Noël arrive avec sa poche. Poche de hockey.
     

    simenon

    Senior Member
    italien
    Bonjour, je reviens sur cette discussion car il reste obscur pour moi le fait que cette poche/ sac est/semble "cousue à son corps ". QU'est-ce que cela signifie à votre avis? Qu'elle semble avoir été cousue directement sur le corps de la femme, c'est-à-dire que la femme s'est glissée dans le sac et puis on a un peu ajusté ce sac pour le faire ressembler un peu à un vêtement? Et est-ce que cela marche avec la préposition "à" (à son corps)? Merci
     

    Piotr Ivanovitch

    Senior Member
    Français
    Simenon said:
    Qu'elle semble avoir été cousue directement sur le corps de la femme, c'est-à-dire que la femme s'est glissée dans le sac et puis on a un peu ajusté ce sac pour le faire ressembler un peu à un vêtement ?
    Oui, c'est le sens, à mon avis : la phrase étant « dans sa robe, telle une poche cousue à son corps », c'est la meilleure interprétation qu'on puisse trouver.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Littéralement, cousue à son corps signifie que la poche a été cousue directement à sa peau (!), mais ici, il faut plutôt comprendre soit que le sac a été ajusté aux dimensions de son corps, soit qu'il est moulant.

    c'est-à-dire que la femme s'est glissée dans le sac et puis on a un peu ajusté ce sac pour le faire ressembler un peu à un vêtement
    Plus précisément, c'est comme si ç'avait été le cas vu qu'il est écrit telle une poche cousue à son corps ; c'est seulement une comparaison.
     
    < Previous | Next >
    Top