sal/sale

Pauli_cl

Senior Member
Castellano (Chile)
Hola a todos y feliz 2010:
Para variar estamos discutiendo con mi marido.
Yo digo, cuando deseo que alguien se retire de un lugar, "¡Sal de acá/allí/ahí!", pero mi marido dice "sale".
¿Verdad que yo estoy en lo correcto?.
Muchas gracias anticipadas.
 
  • Alma Shofner

    Senior Member
    Mexican Spanish from Sonora
    Dile a tu marido que si no fuera porque es irregular en el imperativo, él tuviera la razón. Hay ocho verbos irregulares en la forma tú positiva del imperativo: Poner=pon, venir=ven, decir=di, salir=sal, ser=sé, tener=ten, hacer=haz e ir=ve.

    Hay cinco irregulares en la forma tú negativa del imperativo: dar=no des, estar=no estés, ir=no vayas, ser=no seas y saber= no sepas.

    Saludos
     

    wamcon

    Senior Member
    Español
    Tienes razón Pauli_cl, la forma correcta es "sal tú".
    Pero en defensa de tu marido y viendo que tenéis alguna relación con Chile, yo he oído decir a muchos chilenos "sale" en el imperativo, así que no es una cosa que se la haya inventado sino que es ¿un error? bastante común.
    Quien sabe si en el futuro será aceptado. Lo digo por que ahora en www.rae.es cuando buscas las conjugaciones de los verbos aparecen además de la conjugación tradicional las propias del voseo argentino, uruguayo, etc... en detrimento de otros voseos.
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    Esde sale chileno puede ser una innovación analógica y regularizadora propia de allí o un viejo arcaísmo conservado allende los Andes que continúa la desinencia -e del presente de imperativo en su segunda persona del singular en los verbos de la 3ª conjugación consonántica latina y presente en la edad media y renacimiento.
     

    wamcon

    Senior Member
    Español
    ¿innovación analógica?
    He tenido que buscar en el diccionario lo que has querido decir con esto, y bueno, si lo he entendido bien me parece que "va a ser que no".
    Lo del viejo arcaísmo ha sido muy ilustrador, y no sabía que pudiera tener ese orígen. Dado que hay muchas palabras que en España se consideran arcaísmos por estar en desuso y que tienen plena vigencia en distintos países hispano hablantes, no sería de extrañar que esta construcción fuera uno de esos casos.
    Sería muy interesante que algún lingüista chileno o estudioso del habla chilena lo corroborase o lo desmintiese.
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    Pues no me habrás entendido. Afirmaba en mi anterior mensaje que podría o bien ser una innovación (chilena o más extensa, generalmente coincidiendo con territorios de Audiencias o Virreinatos) o (y a mí me gusta más la idea) un posible arcaísmo.
    Que hable algún chileno que sepa algo del tema.
     

    PABLO DE SOTO

    Senior Member
    Spain Spanish
    En Canarias en el lenguaje popular se oye "sale" como imperativo de salir.
    No es una forma prestigiosa ni en las islas, pero se dice.
    ¡Sale pa fuera!
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    Las Canarias son otro buen lugar para encontrar arcaísmos (y occidentalismos galaicoportugueses). Cada vez me inclino más por la explicación de sale imperativo como un arcaísmo.
     

    Pauli_cl

    Senior Member
    Castellano (Chile)
    Muchas gracias a todos por sus respuestas y comentarios. Me ha quedado bastante claro y ahora podré explicárselo a mi marido.
    Por otra parte, quería comentar que también he escuchado muchas veces decir "pónete el abrigo" en vez de "ponte". Debo entender que es otro "horror" gramatical, ¿no?. (¿Será derivado de alguna confusión con nuestros vecinos argentinos que dicen/pronuncian "ponéte"?).
    Dejo lanzada la inquietud y gracias nuevamente.
     

    litelchau

    Senior Member
    En Canarias en el lenguaje popular se oye "sale" como imperativo de salir.
    No es una forma prestigiosa ni en las islas, pero se dice.
    ¡Sale pa fuera!
    En el pequeño pueblo de Huelva (Andalucía) donde nací también se oye con mucha frecuencia sale o sálete.

    Estas formas son regularizaciones muy frecuentes (como las del verbo andar, andara, andé). Si son arcaísmos o regularizaciones vulgares es algo que no sabría contestar.
     

    Trencalòs

    Member
    castellano
    Dile a tu marido que si no fuera porque es irregular en el imperativo, él tuviera tendría la razón. Hay ocho verbos irregulares en la forma tú positiva del imperativo: Poner=pon, venir=ven, decir=di, salir=sal, ser=sé, tener=ten, hacer=haz e ir=ve.

    Hay cinco irregulares en la forma tú negativa del imperativo: dar=no des, estar=no estés, ir=no vayas, ser=no seas y saber= no sepas.

    Saludos
     

    Guilledd

    Member
    Español (Argentina)
    Por otra parte, quería comentar que también he escuchado muchas veces decir "pónete el abrigo" en vez de "ponte". Debo entender que es otro "horror" gramatical, ¿no?. (¿Será derivado de alguna confusión con nuestros vecinos argentinos que dicen/pronuncian "ponéte"?).

    Supongo que es según cada región. Acá en Argentina, como vos decís,
    "ponete" es lo más común. "Ponte" nos sonaría raro.
    Saludos.
     

    Trencalòs

    Member
    castellano
    Supongo que es según cada región. Acá en Argentina, como vos decís,
    "ponete" es lo más común. "Ponte" nos sonaría raro.
    Saludos.

    Hola Guilledd,

    Sin duda suena raro "ponte" en muchos lugares de Argentina, donde lo normal es decir "ponete" (con acento tónico en la segunda sílaba, para los que no lo hayan oído nunca), movete, agarrate, muévanse, es decir, la conjugación verbal con las formas propias del "voseo". Sin embargo no sucede esto en toda Argentina, no a todos los argentinos les suena raro "ponte". Millones de argentinos usan cotidianamente esta forma (y muchas otras semejantes) en las provincias del norte. Es la forma más normal de hablar en zonas rurales de Jujuy, La Rioja, Formosa, Misiones. Incluso hay lugares donde se dan curiosas mezclas entre el "voseo" y las otras formas de conjugación verbal, dando lugar a frases tan habituales en Santiago del Estero, por ejemplo, como extrañas en otros lugares: "vos tienes que leer esto, che"; "Vos ponte primero en la fila y después vamos nosotros ¿si?", etc.

    Saludos
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    Cierto que es muy frecuente en el habla popular. Se considera incorrecto. Aparece en otros verbos, como el verbo poner: Pone :cross:
     

    jordi picarol

    Senior Member
    Spanish
    Dile a tu marido que si no fuera porque es irregular en el imperativo, él tuviera la razón. Hay ocho verbos irregulares en la forma tú positiva del imperativo: Poner=pon, venir=ven, decir=di, salir=sal, ser=sé, tener=ten, hacer=haz e ir=ve.

    Hay cinco irregulares en la forma tú negativa del imperativo: dar=no des, estar=no estés, ir=no vayas, ser=no seas y saber= no sepas.

    Saludos[/QUOTEMe llama la atención que,tras demostrar tal conocimiento gramatical,cometas un error propio de principiantes.
    Dile a tu marido que si no fuera por......,él TENDRÍA razón.
    Es curioso
    Saludos
    Jordi
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Desde Chile, Pauli_cl, te confirmo que aquí la conjugación sale es habitual en el registro coloquial poco esmerado y el inculto. Como ya te informaron los colegas antes, quienquiera que conozca la conjugación correcta dirá sal.
    Recordé que hace tiempo escribí algo al respecto en una intervención mía en el hilo ¿Díselo?
    Esta es la conjugación del verbo en cuestión según el diccionario de la Real Academia: salir.

    Saludos desde Chile.
     
    Top