salir (a/por) un precio: uso sin preposición

Adolfo Afogutu

Senior Member
Español
*.-[Este hilo se escinde de "salir / costar (precios)". — juandiego (moderador)]


"¿Cuánto sale?" es más informal y se usa sin ninguna preposición adelante.
Hola:
Retomo este hilo* con el ánimo de saber qué extensión geográfica en América abarca el uso que explica MGGM: salir (costar) algo sin preposición, ni "a" ni "por": "Esta camisa sale 100 pesos". En este otro hilo vi que Aurilla, en Puerto Rico, hace el mismo uso que hacemos aquí en el Río de la Plata. Ni el DPD ni el RAE recogen su uso sin preposición.
Gracias
 
Last edited by a moderator:
  • Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Retomo este hilo* con el ánimo de saber qué extensión geográfica en América abarca el uso que explica MGGM: salir (costar) algo sin preposición, ni "a" ni "por": "Esta camisa sale 100 pesos". En este otro hilo vi que Aurilla, en Puerto Rico, hace el mismo uso que hacemos aquí en el Río de la Plata. Ni el DPD ni el RAE recogen su uso sin preposición.
    Confirmo el uso rioplatense, sin preposición.
    Me llamó mucho la atención el uso de "a" y miré el DUE.
    salir.
    28 (a) Resultar una cosa a determinado *precio: ‘Sale a dos euros metro’. 5 (por) *Costar cierta cantidad: ‘La instalación le ha salido por seis mil euros. Le ha salido la broma por un pico’. 5 Resultar cierta cantidad para cada uno en un *reparto: ‘Hemos salido a veinte euros cada uno’.

    Luego pensé que tal vez por aquí se construye sin preposición por semejanza con "valer": ¿Cuánto vale esto? / Vale veinte pesos... pero el DUE no registra ese uso.:cool:
    valer.
    9 tr. Ser el *precio de una cosa cierta 3cantidad de dinero: ‘La finca vale ocho mil euros más que el año pasado’. Si el precio corresponde a cada unidad o a cierta cantidad de la cosa, se construye con a: ‘Valen a treinta euros’.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Hola:

    Gracias, Adolfo, por haber trasladado la pregunta sobre el uso de esta construcción a este foro. A mí también me interesa mucho conocer la distribución geográfica de salir (=costar) como transitivo. Lo cierto es que no tiene sentido para mí prescindir de la preposición y creo que lo tacharía instantáneamente de incorrecto. Además, no he sido capaz de encontrar ninguna fuente fiable que refleje este uso en concreto. Supongo que el DPD lo incluirá antes o después, como tal uso que es.;)

    No me ha quedado del todo claro si es un uso alternativo o único, es decir, ¿lo podríais usar también con preposición o no? Gracias por anticipado.

    Un saludo.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Lo que yo creo es que este uso sin preposición no es consciente, sino el resultado de la frecuente tendencia a la economía en el lenguaje sumada al descuido y al desinterés por la corrección sintáctica. Un caso análogo al de la falta de preposición en las construcciones de relativo: ¿Cuál es el canal que dan la película hoy? Seguramente en ciertos lugares, por alguna razón que se me escapa, este fenómeno permeó más profundamente el lenguaje hasta transformarse en un rasgo dialectal que no provoca rechazo, ni siquiera entre los más educados.
    En otro hilo de este foro, se discutió respecto de este fenómeno y creo que quedó claro que no es exclusivo del castellano rioplatense. La diferencia está en que, fuera de ese ámbito, su aceptación como correcto no es universal: ¿a cómo está? / es más caro.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Hola, Aviador. Entiendo que entonces este uso no se da nunca en Chile, ¿verdad? Un saludo.

    Para mí tiene sentido lo que dices de que se puede tratar solamente de economía del lenguaje. Si este es un uso propio de la lengua oral, ¿se omitiría la preposición también en un texto escrito o más formal?
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Hola, Aviador. Entiendo que entonces este uso no se da nunca en Chile, ¿verdad? […]
    Me parece que sí se da entre algunos por descuido, a veces, pero sólo en el caso de las construcciones interrogativas. No me parece haberlo oído en el caso de las afirmativas: —¿Cuánto está el salmón? —Está a 100 el kilo.
    Veamos qué opinan los demás chilenos del foro.

    […] Para mí tiene sentido lo que dices de que se puede tratar solamente de economía del lenguaje. Si este es un uso propio de la lengua oral, ¿se omitiría la preposición también en un texto escrito o más formal?
    No estoy seguro del caso rioplatense, pero me parece que en el chileno no se omitiría nunca la preposición en el lenguaje cuidado, formal o escrito. Veamos qué nos dicen nuestros colegas de esa zona.
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Buenas:
    Aclaro que en mi barrio el uso sin preposición no es por economía ni por descuido, es un uso asentado y no depende de la educación ni del ámbito en que se emplea.
    Saludos
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Buenas:
    Aclaro que en mi barrio el uso sin preposición no es por economía ni por descuido, es un uso asentado y no depende de la educación ni del ámbito en que se emplea.
    Saludos
    Sí, Adolfo, eso es así ahora, pero seguramente esta estructura incluía la preposición antes y en algún momento desapareció allí del lenguje de todos los niveles y registros. Lo digo porque es una estructura que en el castellano del resto del mundo hispanohablante aún se construye con preposición, que es la forma en que nos parece más natural.
     
    Si la pregunta es: -¿A cuanto sale? vs. - ¿Cuánto sale?, recuerdo que allá lejos y hace tiempo, en el norte argentino se usaba la primera. Luego, con la influencia del español rioplatense, considerado más distinguido o elegante, fue dejándose de lado y hoy las personas de clase media de las ciudades usan la segunda, siguiendo la primera en el habla rural y en los sectores sociales más bajos. No es inusual que hoy, en el norte argentino, la misma persona pregunte -¿Cuánto sale el vestido? en una tienda de ropas de moda y - ¿A cuánto sale la docena de mandarinas? a una verdulera de origen boliviano quien seguramente contestará -Le sale a cuatro con cincuenta.

    La omisión de la preposición "a" es más general si cambiamos "sale" por "vale".


    Saludos
     
    Last edited:

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    No es tan así. Si yo lo dijera en el sentido de obtenerse (por ejemplo, utilizando ingredientes más económicos) diria: "Las tortas de mandarina salen a 30$ cada una". O bien "Lo venden (lo que fuere) a seis por diez pesos". Y también: "¿A cuanto están las manzanas?.
    Pero seguramente voy a decir: "Me salió cincuenta el par".
    Saludos, Kx
     

    autrex2811

    Banned
    Español-castellano, son lo mismo
    *.-[Este hilo se escinde de "salir / costar (precios)". — juandiego (moderador)]



    Hola:
    Retomo este hilo* con el ánimo de saber qué extensión geográfica en América abarca el uso que explica MGGM: salir (costar) algo sin preposición, ni "a" ni "por": "Esta camisa sale 100 pesos". En este otro hilo vi que Aurilla, en Puerto Rico, hace el mismo uso que hacemos aquí en el Río de la Plata. Ni el DPD ni el RAE recogen su uso sin preposición.
    Gracias

    ¿Cuánto sale? ---> uso desconocido
    ¿A cuánto sale? ---> uso poco conocido
    ¿En cuánto sale? ---> uso conocido y también preferido
    ¿Qué precio tiene? ---> uso preferido, desde un contexto informal hasta uno muy formal
    ¿Cuánto cuesta? ---> uso preferido, desde un contexto informal hasta uno muy formal
    ¿Podría indicarme por favor qué precio tiene? ---> uso preferido en ciertos lugares como agencias de viaje, joyerías, boutiques, mueblerías...

    La cuestión es que un "disculpe", "perdone", "buen día", "buenas tardes / noches" redimiría hasta a quien uno pudiera considerar agreste. Por ejemplo, si oyera que alguien dice "Disculpe, ¿cuánto sale aquella cosa?" y otro dice "Disculpe, ¿a cuánto sale aquella cosa?", no sabría diferenciar al que es más formal o cortés.

    Saludos cordiales
     
    Last edited:

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Y lo que para unos es rural, ni que hablar para otras pampas. Que el DPD y el RAE no recojan el uso, no me extraña, se creen los dueños del idioma. Y hay quienes les dan letra llamando español al castellano.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    ¿La pregunta es por "cuánto sale"?
    Sí, se escucha mucho por acá también. Bastante coloquial, por cierto, pero de uso cotidiano.
    Saludos.
    _
     

    Nipnip

    Senior Member
    Español
    ¡Qué cosas!

    Yo pensaba abrir un hilo justo sobre lo contrario, en el metro del DF los vendedores ambulantes pregonan sus chuchulucos: le sale de a diez, diez pesos le vale, diez pesos le cuesta.
     
    Top