salutations to You

ritamaitri

New Member
italian
Buon giorno a tutti
devo tradurre una poesia dall'inglese all'italiano e in un verso c'è questa frase che si ripete frequentemente:

You are the Primordial Power, salutations to You.
Non mi sembrava molto elegante tradurre con saluti a Te, visto che si parla a Dio. Avete qualche suggerimento?
grazie per l'aiuto
rg
 
  • Cacasenno

    Member
    Italian
    Qualcosa di vagamente arcaico o/e di altri luoghi, forse? Un senso di particolare rispetto nel saluto?
    Provo con il poco che mi viene in mente a quest'ora: a Te il mio saluto onore a Te Ti riverisco Ti acclamo
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Ciao Ritamaitri e benvenut in forum.

    "Salutations" in questo contesto è molto formale, e un po' vecchio.
    Un'altra frase di simile è "Greetings and salutations".

    Nel tuo contesto il senso è qualcosa come "La diamo saluti" - ma non so se va.

    Dovrebbe suonare molto formale.
     
    Top