Sanskrit: Love is like life, but starts before and continues after. We arrive and depart in the middle.

Vania_B

New Member
Portuguese - English
Hi everyone! I need to translate a small sentence from English to Sanskrit. I've already paid for a translation, but I did no get any feedback from the translator... I need to be completely sure about this, can someone please help me? Is this correct?

This is the sentence:
"Love is like life, but starts before and continues after. We arrive and departe in the middle."


This is what I got from the translator:
प्रेमा जीवनमिव, किन्तु जीवनात् प्रागारभतेऽनन्तरं चानुवर्तते । वयं तन्मध्ये आगच्छामोऽपगच्छामश्च ।



Thank you all so so much :)
 
  • Hi everyone!I need to translate a small sentence from English to Sanskrit. I've already paid for a translation, but I did no get any feedback from the translator... I need to be completely sure about this, can someone please help me?

    This is the sentence:
    This is what I got from the translator:
    Thank you all so much

    Seems alright to me, although the avagrāha (ऽ) in आगच्छामोऽपगच्छामश्च is quite unusual. This is not, I think, wrong and is done, particularly in Sanskrit glosses and padapāṭha texts, but आगच्छामोपगच्छामश्च would, I think, generally be more usual. जीवनात् and प्रागारभतेऽनन्तरं can also be written together as जीवनात्प्रागारभतेऽनन्तरं, but, again, to have them separate is neither wrong, nor exceptionally rare.
     
    Hi Au101!
    Can't thank you enough! This really means a lot to me, you were very kind to take some time to write this :)
    <3
     
    Back
    Top