Save the date


New Member
English, USA
Quel est la meilleure expression pour demander qq'un de proteger un date pour faire qq'ch? "Save the Date" en anglais.


Moderator note: multiple threads merged to create this one
Last edited by a moderator:
  • Mikamocha

    Senior Member
    Bonjour à tous,

    Comment pourrait-on traduire la phrase anglaise : « hold that date » ou « save the date » ? Est-ce que « tenez cette date ! » marche bien ou pas ? Je vous remercie pour vos conseilles.



    New Member
    American English
    I'm sending out "Save the Date" cards, and a few of them are going to friends in France. I'd like to send a french version of the card to them, but I'm not sure how to translate the term "Save the Date". Somehow I don't think just a straight, literal translation would work. Does anybody know what the french equivalent would be?
    < Previous | Next >