Sbattere in cella

PeppoCaboto

New Member
Italian
Buongiorno a tutti,
domanda a metà tra il "sondaggio" e la richiesta tecnica: quanto è marcata e quanto appare marcata l'espressione "sbattere in cella"? Mi spiego meglio: è immediatamente e inequivocabilmente ricondotta a linguaggio contemporaneo, gergale e "poliziesco"?
Grazie!
 
  • PeppoCaboto

    New Member
    Italian
    A che altro linguaggio potrebbe riferirsi? Nello vedrai certo usato in una sentenza della Cassazione..
    Provo a spiegarmi ulteriormente onde evitare ironie gratuite: se io utilizzo questa espressione per tradurre in italiano da contesto narrativo di metà '900 ma non europeo né statunitense, gergale ma assolutamente non poliziesco (né legato a qualsiasi cliché del genere) e tutt'al più militare, stona?
    Grazie di nuovo.
     

    Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    tradurre in italiano da contesto narrativo di metà '900 ma non europeo né statunitense, gergale ma assolutamente non poliziesco
    Dipende dal contesto specifico.
    Forse dovresti fare la stessa domanda in un forum di traduzione, partendo dalla frase originale (che qui non abbiamo) e dal contesto (che qui non abbiamo)
     

    lorenzos

    Senior Member
    italiano
    Difficile rispondere (e non fare ironie:)) ma l'espressione mi pare usata solo in un linguaggio poliziesco e tutt'al più militare (sbattere in cella di punizione / "Stia punito!").
     

    PeppoCaboto

    New Member
    Italian
    Effettivamente il contesto è proprio quello: soldati che parlano tra loro del rischio di finire in una cella di punizione. Ma in sé e per sé l'espressione specifica "sbattere in cella" mi sembra troppo connotata, per l'appunto, in chiave poliziesco/noir/giallo. Forse "buttare in cella" è leggermente meno marcata. Grazie a entrambi e mi spiace per la nebulosità del post.
     

    ohbice

    Senior Member
    italiano
    Buttare in cella fa schifo, tutt'al più sembra che stai mettendo nella cella frigorifera un quarto di manzo.
     

    lorenzos

    Senior Member
    italiano
    Non è che la carne da cannone valesse (valga) molto di più di quella di manzo:mad:!
    Forse meglio schiaffare in cella? (e comunque bisognerebbe avere il contesto in cui va la frase)
     
    < Previous | Next >
    Top