scalare un'azienda

italiano
Siamo in Borsa: "..e il barbiere scala la Fiat".. ogni giornale ha le sue scalate da raccontare...."
Come traduco "scalare/scalate"?
Grazie
 
  • Ecco la frase intera:

    “E il barbiere scalò la Fiat”, titolava divertito un quotidiano. Ma ogni giornale aveva le sue “scalate” e i suoi “eroi” da raccontare: la scalata della casalinga, del ferroviere, dell'impiegato, del conducente d'autobus."

    Scalare fa riferimento alle azioni in crescita nel mercato della Borsa.
     
    Così:
    "And the barber bought out Fiat”, the amused title of a daily paper. But every newspaper had its “buyouts” and “heroes” to tell about like the one of the housewife, that of the railwayman, of the clerk and of the bus driver."
     
    "And the barber bought out Fiat”, ran the amusing headline of a daily paper. But every newspaper had its stories of “buyouts” and “heroes” to report: there was the one about the housewife, the railwayman, the office worker, the bus driver.
     
    Sarò cotta, ma continuo a non capirne il significato...
    Cosa vorrebbe dire che un barbiere ha scalato la Fiat??

    Ah, niente, ho letto adesso che la scena si svolge in contesto di Borsa, quindi presumo sia un termine tecnico...
     
    Last edited:
    Back
    Top