Scare the living crap out

Barlowed

Member
Spain Spanish
Contexto:

You scared the living crap out of me!

He consultado otros hilos sobre la expresión crap out y parece que no me encaja aquí. ¿Alguna idea?
 
  • Txiri

    Senior Member
    USA English
    There was one (and quite interesting) on "scare the living daylights out of". See if you can find that one.
     

    duran3d

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Contexto:

    You scared the living crap out of me!

    He consultado otros hilos sobre la expresión crap out y parece que no me encaja aquí. ¿Alguna idea?
    Es que el verbo aquí no es crap out, sino scare [something] out.

    una posible traducción sería algo del tipo: Me hiciste cagarme de miedo, o similar.
     

    Magazine

    Senior Member
    Español-España.
    Me has dado un susto de muerte.

    Acabo de ver el hilo que sugiere Txiri, interesante. Sugieren esto de Perú:

    "los muchachos me asustaron como mierda"

    Esto en España no sería lo habitual.
     
    < Previous | Next >
    Top