Salve. Oltre che "colto, istruito, intellettuale", è necessario aggiungere come traduzione italiana, quando ci si riferisce a libri, riviste, carriere ecc., anche "accademico": scholarly book/journal", in italiano, va tradotto per forza come "libro/giornale accademico", e così pure "scholarly career" è "carriera accademica", non certo "carriera colta" o "carriera intellettuale".