school hunk/hunk of the school

Silver

Senior Member
Chinese,Cantonese,Sichuan dialect
Hi,

I read these phrases in my previous notebook (I'd throw it away later), and these two terms mean the same:

The most handsome man of a school.

I wonder if I can say:

I was once a school hunk.
I was once a hunk of my school.

Thanks a lot

Thoughts:

"Hunk" is a slang in our dictionary and I guess the term is not very frequently used.
 
  • Silver

    Senior Member
    Chinese,Cantonese,Sichuan dialect
    “Still current among the aged":eek: people who are in their 70s or 80s?:eek:

    Thanks a lot, maybe someone else would come and comment. :)
     

    Silver

    Senior Member
    Chinese,Cantonese,Sichuan dialect
    Thanks a lot, cyber. Most of the Chinese terms from my previous notebook are weird, and this works, I was a bit surprised to learn it. Thanks a lot.
     

    Sparky Malarky

    Moderator
    English - US
    "... a school hunk" sounds acceptable to me. "Hunk" might be a bit antiquated, but the sentence works.

    "... a hunk of the school" sounds odd. "...the hunk of the school" or just "I was once hunk of the school" would mean "I was the single most 'hunk-y' guy in my school." Saying "I was a hunk of the school" makes it sound as if either (1) being "school hunk" was an official position given to several or (2) you were a chunk of the building.

    You might say "I was a hunk when I was in high school" or "I was a high-school hunk."
     
    < Previous | Next >
    Top