Cerros de Úbeda
Banned
Spanish - Spain (Galicia)
Hi,
In Sergio Leone's film 'Once Upon a Time in America' there's this term used, 'Schtunk'. It is to be supposed to be a yiddish term, I gather.
The film is about a band of gangsters in New York City, in the context of Jewish neighbourhood youths/criminals during prohibition, or some years later. They use the term as a derogative allusion to refer to someone despicable, as a synonym to 'lowlife'.
Phrase - In a club, Robert de Niro's character, just out of prison (1:42'), talking to one of his partners, jokingly says, referring to the others,
'Some bunch of schtunks. You know that?'
'Un pandilla de impresentables. ¿Sabes?'
My question is, can anyone comment on the word? Have you heard it, Where/How is it used? Possible alternative translations.
Thanks in advance
In Sergio Leone's film 'Once Upon a Time in America' there's this term used, 'Schtunk'. It is to be supposed to be a yiddish term, I gather.
The film is about a band of gangsters in New York City, in the context of Jewish neighbourhood youths/criminals during prohibition, or some years later. They use the term as a derogative allusion to refer to someone despicable, as a synonym to 'lowlife'.
Phrase - In a club, Robert de Niro's character, just out of prison (1:42'), talking to one of his partners, jokingly says, referring to the others,
'Some bunch of schtunks. You know that?'
'Un pandilla de impresentables. ¿Sabes?'
My question is, can anyone comment on the word? Have you heard it, Where/How is it used? Possible alternative translations.
Thanks in advance