scopo potabile

sherin

Member
italian
Bonjour,
est-ce qu'il y a quelqu'un qui pourrait m'aider avec cette phrase??

Metodi di Disinfezione e Sottoprodotti dei Trattamenti di Disinfezione applicati a scopo potabile

Je dois la traduire de l'italien au français. Je ne sais pas si "....appliqués à l'eau potable" a le meme sens.
C'est dans le cadre de la traduction d'un cv. Il s'agit des compétences proféssionnelles...
Merci
 
  • jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    L'italien me semble très mal rédigé. Si je l'interprète bien, tu pourrais peut-être dire quelque chose comme: pour que quelque chose (explicite la chose) soit/devienne potable.
     

    platoelio

    Senior Member
    Italian
    C'est pas trop mal rédigé en Italien! Je crois que c'est la brévité imposée dans un CV.

    Comme Jazyk dit, "a scopo potabile" = pour rendre potable et je crois bien que ça parle d'eau.

    Apparemment la compétence professionnelle est: (Maitrise/Connaissance de) "Méthodes de désinfection et
    sous-produits des traitements de désinfection pour l'épuration de l'eau (pour la rendre potable)."

    J'espère que ça peux t'a aidé.

    Ciao!

    PS Merci de corriger mon français!
     
    Top