score off - score two runs off the final delivery

celiaclara

Senior Member
Spanish-Spain
Hola a todos. En la descripción de un partido de criquet que estoy traduciendo, sale la siguiente frase:

Now he needed to score two runs off the final delivery.

Mi intento (el problema es "off"):

Ahora tenía que anotar dos carreras EN el último lanzamiento.

¿Podríais decirme si está bien?

¡Gracias!
 
  • Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Significa que solo queda un lanzamiento y el bateador tiene que marcar dos carreras (para ganar, supongo).
    Creo que diría 'del último lanzamiento' pero no estoy segura.
     
    Top