scotché à son téléviseur

vegangirl

Banned
France french
Bonjour

Comment dit-on "Anson est scotché devant sa télé" / "Anson est scotché à son téléviseur" en anglais ?

Je propose : Anson is watching television a lot.

Anson passe son temps à regarder la télévision. Il ne fait presque rien d’autre. C’est une addiction et il ne peut pas s’en passer. Anson est scotché à son téléviseur.

Les phrases "être scotché à son téléviseur" et "être scotché devant sa télé" sont des expressions. Elles veulent dire la même chose. Cela veut dire qu’une personne regarde beaucoup la télévision et qu’elle a du mal à s’en décoller. Elle est toujours à faire cela et elle n’arrive pas à faire autre chose. Elle est fasciné par les programmes qu'elle regarde. Elle a les yeux rivés sur la télévion et elle la regarde fixement.

Merci
 
  • cropje_jnr

    Senior Member
    English - Australia
    He's addicted to TV.
    He's a TV addict.
    He's a couch potato.

    (Pour moi 'glued to' évoque plus l'image de quelqu'un captivé par ce qu'il est en train de regarder).
     
    < Previous | Next >
    Top