scratchboard drawing

Siempreconfundida

Senior Member
Engllish - USA
No quiero hacer una pregunta sobre informacion basica, pero no puede hallar la informacion que necesito para traducir un plan de estudios de arte. La maestra usa "scratchboard" en esta oracion: Once we're done with the class work, we will move on to a project based on line study like a scratchboard drawing.

He buscado los terminos en mis diccionarios y en el Foro, pero no vi nada.

Gracias por su ayuda de antemano.
 
Last edited by a moderator:
  • Siempreconfundida

    Senior Member
    Engllish - USA
    Avizor,

    Todavia tengo que terminar mi traducción para la clase de arte. Me enviaste la traducción "__________ de grabado," pero eso quiere decir "engraving" en inglés. Lo que busco es el término para un papel/cartaluna que se usa que está cubierto con acera negra. Los estudiantes usan un "scratch pen" para dibujar por quitar la acera que no sea necesaria para hacer el dibujo. Es para practicar sombrear y crear textura. (Es como lo hice de chica con usar creyones de muchos colores en una hoja y, después, cubrir todos los colores con un creyón negro. Finalmente, usé algo para quitar el negro. Lo que quedó fue muy interesante, con muchos colores.)

    Me faltan las palabras para explicarte más en cuanto a "scratchboard." Lo siento.

    Si no hay una palabra así, solamente voy a usar la palabra inglesa.

    Gracias otra vez.
     

    k-in-sc

    Senior Member
    U.S. English
    From Yahoo Respuestas:
    http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060901172821AAdmn0E
    Scratchboard...

    Esta palabra incluso es una marca registrada, la técnica en español se llama esgrafiado, una traducción burda sería "tabla de rascado", porque la scratchboard es una lamina de algún material preferentemente plástico de color blanco, la cual está recubierta por una película de tinta negra, en ocasiones la placa es negra y la película es blanca.

    La técnica se aplica rascado con guvias especiales, para ir sacando blancos, si quieres una traducción decente para un libro de técnicas sería "placa de esgrafiado" o simplemente placa, si la técnica es explicada anteriormente, es una de las técnicas menos recurridas por su dificultad.

    También puedes hacer una scratchboard con una lamina de PVC y la pintas con aerosol negro, la imagen simplemente la vas rascando y queda muy bien.

    Y la técnica si es muy antigua, pero en la actualidad hay marcas que la hacen ver "moderna", y si la enfocas a la ilustración hay miles de subtécnicas que hacen efectos que ya quisiera hacer la computadora.
    Fuente(s):
    http://www.adventuresingermany.com/Phant…
    http://www.thealmightyguru.com/Art/Art/S…
    http://www.rebekahlynn.com/artwork/scrat…
    http://www.jonathanpingel.com/images/scr…

    Y aquí puedes ver información sobre marcas y accesorios para esta técnica:
    http://www.misterart.com/store/browse/00…
    hace 4 años
    Notificar un abuso
    Puntuación del usuario que pregunta:Comentario de la persona que pregunta:
    Muchas gracias. Voy a traducirlo como láminas de esgrafiado "scratchboard", ya que es la marca, de ese modo se entiende un poco mejor lo que es.
     

    Siempreconfundida

    Senior Member
    Engllish - USA
    Gracias, Avizor y k-in-sc,

    Uds. me han ayudado mucho. Perdón, no es acera negra pero cera negra. No creo que se puede usar "a black sidewalk" para la clase de arte. Creo que fue un "senior moment." Lo siento.

    Tendré en cuenta lo que Uds. me enviaron. Otra vez, muchas gracias. ¡Qué bueno que aprendo algo nuevo cada día!
     
    < Previous | Next >
    Top