screening

saramar

Senior Member
España / español
Example sentence/context: "Screening of a gene library".

Hola, ¿cómo traduciríais en Biología/Genética la palabra "screening" como en el caso de una genoteca para buscar un gen determinado que codifique para una proteína? Tengo algunas opciones pero me gustaría saber vuestra opinión.
Un saludo.
 
Last edited by a moderator:
  • cuchuflete

    Senior Member
    EEUU-inglés
    Hola Saramar,

    Creo que entiendo bien el significado de 'screening', pero sería útil una frase completa para verificar la intención de la frase "screening of a gene library".

    Screening: investigación o exploración, pero ¿Con qué motivo?

    Gene screening tiene un sentido especial en inglés...es la búsqueda por un defecto genético.

    Ejemplo: "Gene screening involves taking either a blood or a saliva sample and testing it for certain known gene defects."

    In general, 'screening' is more than a general investigation; it is an attempt to find the presence or absence of a particular attribute or characteristic. Pasar por el tamiz es lo que me ocurre.

    un saludo,
    Cuchu
     

    saramar

    Senior Member
    España / español
    Hola, te pongo un ejemplo de Google: "Library screening identifies colonies, which have that particular gene.
    Screening can be based on detecting the DNA sequence of the cloned gene".

    Alguna vez lo he traducido como rastreo o selección, pero quería saber si algún experto tiene alguna opción mejor. Un saludo.
     
    Last edited by a moderator:

    Carlos Martínez Riera

    Senior Member
    Spain / Spanish
    La mayoría de las veces lo he traducido como rastreo, por ejemplo cuando hablamos de 'screening' de bibliotecas de DNA en búsqueda de mutaciones de determinados genes.
    High throughput screening lo traduzco también como rastreo de alto rendimiento o intensivo.
    Según el caso, utilizo búsqueda.

    He visto barrido y cribado también, pero, aunque correctas, prefiero las anteriores.
     
    Last edited by a moderator:

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    No sé si te ayude, pero en Puerto Rico utilizamos un vocablo específico para referirnos al "screening" en cualquier acepción médica: cernimiento. Ojo: no está en el DRAE.

    Screening tests = pruebas de cernimiento
    Screening patterns = patrones de cernimiento
    screening protocols = protocolos de cernimiento

    Te ofrezco lo que indican otras dos fuentes:
    1. Diccionario Mosby de Medicina: screening = exploración selectiva, detección selectiva
    2. Wiley's English><Spanish Dictionary of Psychology & Psychiatry: screening = cribado; screening program = programa cribador; screening test = prueba cribadora.

    Como puedes ver, nuestro "cernimiento" está muy cercano al "cribador" porque ambas palabras tienen una raíz de intención en común. Además:
    cerner. (Del lat. cernĕre, separar).
    1. tr. Separar con el cedazo la harina del salvado, o cualquier otra materia reducida a polvo, de suerte que lo más grueso quede sobre la tela, y lo sutil caiga al sitio destinado para recogerlo.
    2. tr. Atalayar, observar, examinar.
    3. tr. Depurar, afinar los pensamientos y las acciones.​

    Saludos,
    LN
     
    < Previous | Next >
    Top