jaunis
Senior Member
Argentina, español
Hi everybody, I'm a translating an article about euthanasia that says:
How do I translate scriptural?
-and-
I know that "hammer out" means "Martillar". But my question is more about interpretation rather than literal meanings.
Martillar like "moldear", like "suavizar", like "confrontar".
What do you think?
Some lines before, it also says:This article will attempt to help the reader hammer out his scriptural and moral principles as he confronts the issue of euthanasia.
This is a matter in which your convictions must be hammered out on the anvil of scripture and moral principles before it is necessary to apply them in time of stress.
How do I translate scriptural?
-and-
I know that "hammer out" means "Martillar". But my question is more about interpretation rather than literal meanings.
Martillar like "moldear", like "suavizar", like "confrontar".
What do you think?
Last edited: