se destaca

< Previous | Next >

MO13

Member
Polish-Poland
Hola, estoy traduciendo una auditoria eléctrica y tengo problemas para traducir esta expresión:

'se destaca'

esta expresión no esta en una frase dentro de un contexto, solamente como un encabezado de una lista de cosas que se tiene que mejorar;

por ejemplo:

se destaca:

no hay sistema de recuperación de residuos.

Mi propuesta es: comments, porque no se me ocurre otra cosa y menos en pasiva para que sea mas impersonal. Pero creo que 'comments' no da la misma información;

Muchas gracias
 
Last edited:
  • MO13

    Member
    Polish-Poland
    Hola Simonitov,

    Muchas gracias por tu respuesta. No estoy muy convencida 'namely' es correcto en este contexto. después de 'se destaca' hay como consejos para mejora de las diferentes instalaciones, etc. Pero como no es un texto fluido, como por ejemplo un 'essay' no creo que quede bien.

    Lo que quieren decir aquí es: We would like to hilghlight: Pero no quiero utilizar voz activa aquí porque es todo muy impersonal. Como podría decir esto en pasiva: we would like to highlight.

    Muchísimas gracias!
     
    < Previous | Next >
    Top