se detuvo sobre el puente

here_to_learn!

Senior Member
English - US
Hola a todos:

En la siguiente oración, me parece que la preposición "sobre" está mal usado y que debe cambiarse por "en", pero me gustaría que me lo confirmarais: "Largo tiempo K se detuvo sobre el puente de madera que del camino real conducía a la aldea, con los ojos alzados al aparente vacío".

Gracias de antemano por vuestra ayuda.
 
  • Hola a todos:

    En la siguiente oración, me parece que la preposición "sobre" está mal usada y que debe cambiarse por "en", pero me gustaría que me lo confirmarais: "Largo tiempo K se detuvo sobre el puente de madera que del camino real conducía a la aldea, con los ojos alzados al aparente vacío".

    Gracias de antemano por vuestra ayuda.

    ¿Por qué te parece que está mal usada y que debería cambiarse? ¿Cuál es tu argumento?
     
    Aparte de que me suena más natural con "en", la única justificación que se me ocurre es que se podría entender que K está cirniéndose sobre el puente, mientras que "en" no tiene este problema. ¿A ti te suena bien de las dos maneras?
     
    Aparte de que me suena más natural con "en", la única justificación que se me ocurre es que se podría entender que K está cirniéndose sobre el puente, mientras que "en" no tiene este problema. ¿A ti te suena bien de las dos maneras?

    Me parece que estás extrapolando el valor semántico de tu idioma (inglés) al castellano. Si fueras francoparlante la preposición "sobre" no te llamaría la atención ni te sonaría mal.

    Ambas son correctas.

    No comprendo qué verbo has intentado usar con *"cirniéndose". Y no, no podría entenderse que K esté... ¿sobrevolando? (¿cerniéndose? como un pájaro) el puente.
     
    Last edited:
    Me parece que estás extrapolando el valor semántico de tu idioma (inglés) al castellano. Su fueras francoparlante la preposición "sobre" no te llamaría la atención ni te sonaría mal.

    Ambas son correctas.

    No comprendo qué verbo has intentado usar con *"cirniéndose". Y no, no podría entenderse que K esté... ¿sobrevolando? (¿cerniéndose? como un pájaro) el puente.
    De acuerdo, gracias
     
    En español la preposición sobre significa por o en la superficie de algo. El uso es correcto.
     
    Aparte de que me suena más natural con "en", la única justificación que se me ocurre es que se podría entender que K está cirniéndose sobre el puente, mientras que "en" no tiene este problema. ¿A ti te suena bien de las dos maneras?
    En tu frase concreta puedes usar ambos.

    Puede que te suene más natural "en" por tener más usos/significados que sobre.
    Me explico:
    En tu frase ese "sobre" implica que la persona está pisando- supongamos que venía caminando sin más y se detiene ahí - ese puente.

    Si lo dices con "en", dices lo mismo pues en = encima = sobre.

    Pero, a veces, "en" no equivale a encima/sobre (una referencia vertical del espacio), sino a una referencia espacial cercana al punto que se menciona - el puente en tu frase.

    Ejemplo:
    -El convoy se detuvo en el puente al ver que estaba destrozado.

    Se deduce que pararon antes de estar sobre el puente, pues este está destrozafo (no hay puente realmente si lo quieres ver así, habrá restos de lo que antes era un puente).
    Ese "en el puente" equivaldría aquí a "frente o ante el puente".

    Lo mismo podría pasar con dentro/en:

    -El tren paró dentro del túnel.
    Que la podrías decir usando "en". Serían intercambiables.

    Pero, como ante, si el túnel estuviera derrumbado y obviamente el tren no puede entrar en él, sí podrías decir:
    -El tren paró en el túnel.

    (Frente o ante el túnel. Paró en ese punto de la vía que queda fuera del túnel porque no puede avanzar más ya que el túnel está cerrado. No se puede entrar en -dentro de- él.
     
    Sobre
    1. prep. Encima de.

    Encima de
    1. loc. prepos. En la parte superior de algo. Encima de la cama.


    Supongo que la "parte superior" del puente sería la superficie del puente que se usa para transitar.


    Es más, hay gente que diría que "se detuvo arriba del puente". Yo, por ejemplo :oops:
     
    Back
    Top