Se drapent

Voce

Senior Member
Salve a tutti!

In una dissertazione che, prendendo spunto dalle elezioni presidenziali in Francia, affronta la questione dell'umiliazione nelle società di oggi, mi sono imbattuto nel verbo in oggetto che non so bene come rendere nel contesto seguente:

"Je voudrais prendre ici ce fil conducteur [l’humiliation], non pour justifier mais pour tenter de comprendre un aspect des votes populistes qui menacent et qui se drapent dans les discours sécuritaires, identitaires ou des droits acquis".

Questa la mia resa, di cui non sono evidentemente soddisfatto:

"Vorrei usare questo come filo conduttore, non per giustificare, ma per tentare di comprendere un aspetto dei voti populisti che costituiscono una minaccia e che sono avvolti in discorsi sulla sicurezza, identitari o relativi ai diritti acquisiti".

Ringrazio in anticipo per ogni suggerimento.
 
  • < Previous | Next >
    Top