se faire baguer le nœud loin de bobonne

< Previous | Next >

sh.s

Senior Member
Persian
Bonne journnée

Encore une autre question:confused:

Je pense que cette une expression et je ne pouvais pas trouver le sens dans Robert et internet. Pourriez vous m'aider? je ne parvient pas à comprendre "se faire baguer le nœud loin de bobonne".

"Je ne sais pas pourquoi il est tellement à cran avec ce fournisseur. J’imagine que le commercial lui promet tout un tas de trucs. Des coques de téléphones en forme de croquette, du dentifrice pour son caniche ou des week-ends à la mer… Ou mieux, tiens, un week-end à la mer déguisé en séminaire de vente pour aller se faire baguer le nœud loin de bobonne."( fendre l'armure/ Gavalda)

Merci.
 
  • jekoh

    Senior Member
    Fr - Fr
    Je ne connaissais pas cette expression amusante, mais je la comprends comme « avoir des relations sexuelles hors mariage ».

    Bobonne = épouse
    Nœud = verge
     

    sh.s

    Senior Member
    Persian
    Non je ne pense pas . Ils'agit de disputer avec son patron sur le vendre des produits inutiles d'une société. Et le commercant lui promet des tas des choses inutiles pour vendre ses produits. Dans ce cas là quelle est la signification?
     
    Last edited:

    rolmich

    Senior Member
    french (France)
    Décidément, Gavalda fait travailler notre vocabulaire mais aussi notre imagination.
    Ce que je comprends : Dans un séminaire de ventes, les participants qui y viennent seuls (sans leurs épouse) ont parfois des relations sexuelles avec d'autres participantes. Pour le reste, voir la suggestion de jekoh #2.
     

    Nattie

    Member
    French - France
    Je ne la connaissais pas non plus, mais je la comprends pareil : tromper son épouse.
    Cela correspond bien au contexte, d'après ce que je comprends : le commercial lui offre plein de cadeaux, dont des week-ends pour aller tromper sa femme en toute discrétion (donc en faisant passer ces week-ends pour des voyages d'affaires). Non ?
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    ... et même, si ça se trouve, ledit commercial propose à son client un week-end à la mer incluant les services (normalement rémunérés) d'une professionnelle du baguage de nœud...
    Quoi qu'il en soit, avec ou sans le concours d'une travailleuse du sexe, ce genre de pratiques commerciales frise la corruption !
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    Il s'agit de disputer avec son patron sur le vendre des produits inutiles d'une société. Et le commercant lui promet des tas des choses inutiles pour vendre ses produits.
    Il me semble que tu as mal compris. (Contexte)
    La narratrice se dispute avec son parton parce qu'elle ne veut pas vendre les produits de "la nouvelle gamme de chez ProCanina". Or, son chef veut absolument qu'elle les vende et elle se demande ce que le commercial (= le représentant) de cette marque a promis à son chef ("un week-end à la mer déguisé en séminaire ....") pour qu'il insiste comme ça.
     

    sh.s

    Senior Member
    Persian
    Merci beaucoup à tous .Non je comprends le contexte JClaudK mais on dirait je ne pouvais pas bien l'exprimer en français:).Et maintenant grâce à vos éxplications je comprends cette proposition aussi. Merci
     
    < Previous | Next >
    Top