(se) (faire) couper les cheveux

ilie86

Banned
Italien
Bonjour,

j'essaie de poser ma question de la façon correcte.
J'ai du mal avec les expressions "couper les cheveux" et "se faire couper les cheveux".

Par exemple si une amie me rencontre dans la rue et remarque que j'ai changé de coiffure, elle pourrait me dire:
"Tu t'es fait couper les cheveux?"
"Oui, je me les suis fait couper. Je viens de sortir du salon de coiffure"
"Ils te vont très bien"

Mais si je parle avec une de mes amies et je lui dis que j'ai envie de couper les cheveux, je pourrais lui dire:
"Mes cheveux sont trop secs et abîmés. Je veux les couper"

Vaut-il mieux dire: "Je veux les couper" "je veux me couper les cheveux" ou bien "Je veux me les faire couper"?

Merci
 
  • atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    Littéralement, se couper les cheveux : se les couper soi-même.
    Cependant, on demande souvent à quelqu'un de le faire (professionnel ou non). De là, on dira couramment Je vais me couper les cheveux (pour un mariage...) pour Je vais me faire couper les cheveux.
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    En parlant de demander à un professionnel, voilà le genre de dialogue qu'on peut entendre chez le coiffeur :

    Le coiffeur / la coiffeuse : « Vous voulez les couper ? »
    Le client / la cliente : « Oui, je veux bien les couper, mais pas trop court. »
    Le coiffeur / la coiffeuse : « Alors d'accord. Je coupe juste un centimètre ou deux. »

    Il est évident depuis le départ que ce n'est pas le client ou la cliente qui va faire le travail ;).
    Mais c'est vrai qu'en général, on se fait couper les cheveux quand on ne les coupe pas soi-même.
     

    ilie86

    Banned
    Italien
    Par exemple si une amie me rencontre dans la rue et remarque que j'ai changé de coiffure, elle pourrait me dire:
    "Tu t'es fait couper les cheveux?"
    "Oui, je me les suis fait couper. Je viens de sortir du salon de coiffure"
    "Ils te vont très bien"

    Mais si je parle avec une de mes amies et je lui dis que j'ai envie de couper les cheveux, je pourrais lui dire:
    "Mes cheveux sont trop secs et abîmés. Je veux les couper/je veux les faire couper. Je prends rendez-vous chez le coiffeur"
     
    Last edited by a moderator:

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    Mais si je parle avec une de mes amies et je lui dis que j'ai envie de me faire couper les cheveux, je pourrais lui dire:
    "Mes cheveux sont trop secs et abîmés. Je veux les couper/je veux les faire couper. Je prends rendez-vous chez le coiffeur"
    Pour ma part, je dirais les deux en parlant à mon amie. En revanche, j'ai pris la liberté de corriger la phrase précédente, celle du contexte. Sinon, quand on dit « j'ai envie de couper les cheveux » sans avoir dit auparavant qu'il s'agissait des siens, on comprend qu'il peut s'agir, de façon abstraite, des cheveux de n'importe qui : « J'ai envie de couper les cheveux, de faire des chignons et des colorations. Je vais m'inscrire à l'école de coiffure. » :)
     

    ilie86

    Banned
    Italien
    Je me suis fait couper les cheveux. Ils sont plus courts qu'avant ou Je me suis fait couper les cheveux courts?
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    Je me suis fait couper les cheveux. Ils sont plus courts qu'avant
    Tout est possible :
    Ils étaient mi-longs et ils sont courts
    Ils étaient courts et maintenant, ils sont encore plus courts
    Ils étaient longs et ils sont mi-longs
    Ils arrivaient aux hanches et maintenant, ils arrivent aux épaules
    Ils sont à peu près à la même longueur qu'avant, juste un peu plus courts
    ...
    ...

    Je me suis fait couper les cheveux court
    Ils sont courts.

    PS - Certains admettent qu'on écrive "se faire couper les cheveux courts", mais je préfère employer "court" comme adverbe dans cette phrase, et donc le laisser invariable.
     
    Last edited:

    ilie86

    Banned
    Italien
    Je me suis fait couper les cheveux. Ils sont plus courts qu'avant

    Je me suis fait couper les cheveux courts/court
     

    Olga T.

    New Member
    russe - Russie
    Bonjour, une question sur le même sujet.
    Est-ce que dans ce cas-là "se faire" est un verbe pronominal?
    Autrement dit, "Je me suis fait couper les cheveux" ou "Je m'ai fait couper les cheveux"?
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Puisque je et me représentent forcément la même personne, c'est-à-dire le locuteur, le verbe qui suit est nécessairement pronominal et se conjugue donc forcément avec l'auxiliaire être.

    Je me suis fait couper les cheveux. :tick:
    Je m'ai fait couper les cheveux. :cross:

    Mais : J'ai fait couper mes cheveux. :tick:
     
    < Previous | Next >
    Top