Se han vuelto

< Previous | Next >

zest2008

Member
English
I am reading a story about a family which is constantly maligned by the public and cannot go anywhere without people talking about them.

I am having difficulty understanding this sentence duw to the syntax:

"Mito vivo, leyenda presente, se han vuelto sacos de palabras de tanto que los mienta."

My translation:


"A true tale, living legend are many of the words from which lies have emerged."

Is this correct?
 
  • cubaMania

    Senior Member
    se han vuelto = they have become/ they have turned into
    mienta here is not from mentir but from mentar, to mention
    More or less:
    They've turned into sacks of words because she (or he or usted) (talk(s) about them, mention(s) them) so much
     
    < Previous | Next >
    Top