se lancer sur le marché

frenchaudrey

Senior Member
French, France
Bonjour

Je suis en train de traduire un contrat et j'aimerais savoir si selon vous l'expression "se lancer sur le marché de" est trop familière.
Est-il préférable d'utiliser une expression du type "se positionner sur le marché de" ?

Merci d'avance pour votre aide :)
 
  • Bonjour,
    Ce n'est pas une question de familiarité, c'est une question de sens :
    "Se lancer sur un marché" indique que l'entreprise n'a pas encore été présente sur ce marché, qu'elle y entre, sans indiquer de mesure de positionnement.
    "se positionner sur un marché" signifie que l'entreprise définit sa position sur le marché (prix, parts de marché etc....) qu'elle y entre ou qu'elle y soit déjà présente.
     
    Bonsoir,

    Je ne pense pas que l'expression "Se lancer sur le marché" soit familière. je dirais tout simplement qu'elle est courante (journal telévisé par exemple). Je vous propose aussi : "a été lancée sur le marché" (une passive est moins courante).
     
    Back
    Top