En un artículo de opinión de "La Razón" el autor utiliza la expresión "lanzarse en plancha contra", la cita original dice: "Pero no debería pasar inadvertido: el Partido Socialista se une a PP, Vox y Ciudadanos para defender al Rey después de su mensaje de Nochebuena, mientras su coaligado Unidas Podemos y todos sus socios parlamentarios (desde Esquerra hasta Compromís, pasando por Bildu o el PNV) se lanzan en plancha contra Felipe VI y, por extensión, contra la Monarquía parlamentaria.".
Creo que entiendo que Unidas Podemos y los otros socios parlamentarios del PSOE están en contra de la monarquía y han utilizado el evento del discurso del mensaje solamente para criticar duramente a Felipe VI y la monarquía pero no he conseguido encontrar una buena traducción o mucho uso de "lanzarse en plancha contra alguien o algo", lo más cercano que he encontrado es "lanzarse contra" como "sich werfen/stürzen gegen". ¿Qué quiere decir "lanzarse en plancha contra" en este contexto citado, cómo lo traduciríais?
Creo que entiendo que Unidas Podemos y los otros socios parlamentarios del PSOE están en contra de la monarquía y han utilizado el evento del discurso del mensaje solamente para criticar duramente a Felipe VI y la monarquía pero no he conseguido encontrar una buena traducción o mucho uso de "lanzarse en plancha contra alguien o algo", lo más cercano que he encontrado es "lanzarse contra" como "sich werfen/stürzen gegen". ¿Qué quiere decir "lanzarse en plancha contra" en este contexto citado, cómo lo traduciríais?