Se me hizo chico el mar...

Discussion in 'Sólo Español' started by solysombra, Aug 23, 2007.

  1. solysombra

    solysombra Senior Member

    ISRAEL
    Argentina (Castellano)
    Hola:
    Traté de explicarme este refrán, pero no pude decirme algo que me convenza. ¿Alguien me puede ayudar?

    Se me hizo chico el mar para echarme un buche de agua.

    (Quizás algo como pretendí demasiado...)

    Gracias mil.
     
  2. rocioteag

    rocioteag Senior Member

    Mexico City
    Español / México
    MMMM

    Hola Sol!!!!

    Pues cuando algo se te hace chiquito tiene que ver con disfrutarlo muchisimo...

    A los chicos se les hace corto el tiempo para jugar, se les hace chico el parque para correr, etc, etc...

    Espero te sirva de algo.....
     
  3. solysombra

    solysombra Senior Member

    ISRAEL
    Argentina (Castellano)
    Gracias, Rocío... Pero ¿Qué hago con el buche de agua?
    Muchos saludos.
     
  4. rocioteag

    rocioteag Senior Member

    Mexico City
    Español / México
    Pues... aqui necesitaria conocer la definición de buche...

    Me explico... por estas latitudes, un buche de agua es cuando te llenas la boca con agua para enjuarla y luego la tiras (escupes)....

    pero me imagino que en tu caso, podría ser algo asi como zambullirse al mar... y enlazado a tu frase, seria algo asi como se le hizo corto el tiempo, y la extension para zambullirse en el....

    ¿ Suena lógico?
     
  5. solysombra

    solysombra Senior Member

    ISRAEL
    Argentina (Castellano)
    Gracias por tu intento...
     
  6. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Yo la he oído con "se le hizo chico el mar para echarse un buche de agua". En el sentido que yo la he oído (generalemente se dice de políticos) quiere decir que se siente tan importante y grande que todo se le hace poco.
     
  7. roseruf

    roseruf Senior Member

    Spain (en alguna carretera catalana); Spanish and Catalan
    Hola Solysombra,
    nunca había oído ese refrán, tal vez un poco de contexto ayudaría...
    En un primer momento he entendido lo mismo que tú, he querido abarcar demasiado (como "quien mucho abarca, poco aprieta") pero no me acaba de tener sentido. Si el mar no te basta ni para enjuagarte la boca... ¿pues será que tienes unas expectativas muy elevadas? ¿Qué sientes que puedes conseguir más? ¿Que no obtuviste suficiente, esperabas más? (el mar no te bastó)
    A ver con más contexto y si alguien conoce la expresión.
    Un saludo,
    Roser
     
  8. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
  9. solysombra

    solysombra Senior Member

    ISRAEL
    Argentina (Castellano)
    Muchas gracias, ToñoTorreón y ROSANGELUS, ahora vamos mucho mejor.

    Roseruf: Ese es el problema, cuando se cita el refrán entero, no siempre se puede deducir el significado del contexto, pero me parece que vamos bien.
    Muchas gracias a todos.

    ...Y muchas gracias por el enlace, ROSANGELUS. Muchas veces encuentro la expresión casi completa en Googel y voy toda entusiasmada al sitio para descubrir que es sólo una colección de refranes, y no los explican.
    Para el que conoce el refrán, le resulta muy obvio y clarísimo. Pero para el que no lo conoce, a veces parece chino.
     
  10. roseruf

    roseruf Senior Member

    Spain (en alguna carretera catalana); Spanish and Catalan
    Sí, creo que Rosangelus nos ha sacado de la duda! ;)
     

Share This Page

Loading...