Hello all,
the sentence is in spanish, but i wanted to see if it makes sense to the reader.
Regresabas menos contenta que en el acto se te observaba
the english translation would be
You would return less happy than in the act you could be seen
the full text:
Me gustaba verte mover, acercarte, jugar con tu víctima, observar discretamente lo que querías y en un movimiento sutil tomar lo que no era tuyo. Regresabas menos contenta que en el acto se te observaba.
is this correct?
for some reason i feel like i'm missing a word, or the text is overall incorrect
thanks
the sentence is in spanish, but i wanted to see if it makes sense to the reader.
Regresabas menos contenta que en el acto se te observaba
the english translation would be
You would return less happy than in the act you could be seen
the full text:
Me gustaba verte mover, acercarte, jugar con tu víctima, observar discretamente lo que querías y en un movimiento sutil tomar lo que no era tuyo. Regresabas menos contenta que en el acto se te observaba.
is this correct?
for some reason i feel like i'm missing a word, or the text is overall incorrect
thanks