se tenir disponible

Discussion in 'Español-Français' started by rubberU, Feb 21, 2011.

  1. rubberU Member

    French
    Comment traduire "se tenir disponible" en espagnol?
    contexto : Je me tiens disponible pour passer un entretien...

    Merci!
     
  2. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
    Un intento : estar disponible para una entrevista.
     
  3. rubberU Member

    French
    ça me paraissait évident..mais bon précision//contexte : il s'agit d'une formulation classique terminant une lettre de motivation ..donc écrite
    Merci!
     
  4. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Esta formulación es típica:

    "... le(s) manifiesto mi total disposición a mantener una entrevista personal si lo considera(n) oportuno..."
     
  5. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
    Je pense que la formule "je me tiens disponible etc...n'est pas la plus adéquate dans ce genre de lettre.

    Je pencherais plutôt pour : je solicite un entretien personnel, enfin quelque chose dans ce genre. ..... Solicito una entrevista personal.....
    Ce n'est qu'une suggestion, bien sûr.
     
  6. Paquita

    Paquita Mode in France (Fr-Es)

    France (Limousin)
    français/France
    Je ne suis pas d'accord : que la personne à embaucher se déclare disponible au cas où la personne qui l'embauche souhaiterait la rencontrer n'est pas du tout la même chose que solliciter un entretien.
    Le premier cas est une offre, le deuxième une demande !
     
  7. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
    Paquita. Je n'affirme rien. C'est la raison pour laquelle je considère que ce que je dis n'est qu'une suggestion.

    Je crois néanmoins que tu as raison; il y a en effet une nuance. Merci de l'avoir relevée.
     
  8. rubberU Member

    French
    Je voulais juste la traduction, mais merci au batlle Paqit& VS Galizano aux allures de réflexion philosophique - thème : le bon achèvement d'une lettre de motivation...
    A mon humble sens messieurs/dames les philosophes, une lettre de motivation reste formelle ce quoi qu'on en dise.

    Merci pour ta traduction Chlapec !
     

Share This Page

Loading...