se tuer / se suicider

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by karland90, May 5, 2009.

  1. karland90 New Member

    Estonian
    Is it normal to use "se tuer" instead of more proper "se suicider"?? It sounds a little weird.
     
  2. juldup Senior Member

    Louvain-la-Neuve, Belgium
    French (Belgium)
    "Se suicider" refers to the deliberate action of killing oneself.
    "Se tuer" is more general, it could be deliberate or accidental. It could be figurative too ("Je me tue à te dire que...")
     
  3. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    In English there is usually no difference between to commit suicide and to kill one's self

    He killed himself by taking poison.

    se tuer - accidentally kill one's self
     
    Last edited: May 5, 2009
  4. Wopsy

    Wopsy Senior Member

    The garden of Ireland
    English - Ireland
    "Il s'est tué en voiture" would mean "He was killed in a car accident".
     
  5. karland90 New Member

    Estonian
    thanks a lot!
     
  6. binhle410 Senior Member

    Vietnamese
    What if it s not an accident ? like in the game Les loups-garous when a villager was killed by a werewolf (of course on the wolf's purpose) can we say ?
    Un villageois s'est tué par le loup-garou.
    Or do we have to use la voix passive ?
    Un villageois a été tué par le loup-garou.
     
  7. jetset

    jetset Senior Member

    France\Nice
    French
    Un villageois a été tué par un loup-garou.:tick:
     

Share This Page

Loading...