hello and welcome.... I see you are new enjoy yourself with this forum.dueacca said:Hi, I would like to know how "seasoned recruits" would translate into Italian
Seasoned means experienced. I don't know how someone that's seasoned could be a recruit. Unless possibly someone who might have experience (such as military) is recruited to do a special assignment (such as infiltrating enemy lines).What is a seasoned recruit?
they're antithetic, they are one the opposite of the other.Artrella said:Is this possible??
"esperto principiante" ??
alfry said:it's antithetic., they are one the opposite of the other.
una recluta anziana, per quanto ne so io, è una recluta che sta per prendere i gradi.
Immaginiamo il vecchio sistema in Italia di servizio di leva militare obbligatorio.
non appena arruolato sei una recluta, dopo un po diventi una recluta un po' meno recluta, ovvero anziana.
sicuramente c'è un gergo militare ma io non lo conosco
yes, that's right.Artrella said:Raw recruits (= completely new soldiers) were trained for six months (and then they became seasoned recruits) and then sent to the war front.
alfry said:yes, that's right.
how long is a new recruit to be considered as a raw recruit?
what does he become after this period?