Sección de Personas (común) del Registro Público

FOLTZA

Member
Spanish - México
Buen día a todos

Estoy traduciendo una escritura pública de Panama, y estoy atorada en esta frase:

Por este medio Yo, XXXX, en calidad de socio de la firma de abogados XXXX, debidamente inscrita a Ficha XXXX de la Sección de Personas (Común) del Registro Público de Panamá, declaro XXXX...

mi intento
Par ce moyen, Nous, XXXX, en ma qualité d'associé du cabinet d'avocats XXXX, dûment enregistré sous le numéro XXXX de la (????)

Si alguien puede orientarme sobre el equivalente en francés a Sección de Personas (Común), mil gracias de antemano.
 
  • Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    Con las máximas reservas porque me ha costado Dios y ayuda dar con esa sección de personas. :(

    Parece ser que en Panamá existen tres secciones en el registro y una de ellas es la del Registro de Personas que, a su vez, se divide entre registro común y registro mercantil.
    Mira en este enlace (artículos 82 y siguientes) Lamentablemente no consigo poner el enlace en PDF.
    Untitled

    Por lo tanto, puede que se trate de la sección de registro lo que en francés se llama société civile pero no estoy nada segura.
     

    FOLTZA

    Member
    Spanish - México
    Muchas gracias Athos de Tracia, y mil gracias por el enlace, ahora me queda más claro lo de sección de personas común y más adelante en la traducción tengo igualmente sección de personas mercantil. o_O
    ;)
     
    Top