second guess

nonchalant slacker

Senior Member
Castellano-España-Castellano-America
Quisiera ayuda para entender en Español el significado de "Second guess yourself" asi como tambien una traduccion general de Second guess, entiendo que la traduccion cambia segun el contexto asi que cualquier respuesta que puedan escribir sera util sin que tenga que ser muy especifica

Gracias
 
  • Monse14

    Member
    Colombian Spanish
    Hola. He encontrado dos ascepciones que podrías tener en cuenta, dependiendo del contexto (claro está).

    La primera: Adivinar lo que alguien hará en el futuro. Este es un ejemplo que encontré en un diccionario:"She's always trying to second-guess the boss."
    La segunda: Criticar las acciones de alguien o un evento después de que ha ocurrido. Este es otro ejemplo que encontré:
    "Of course it's easy to second-guess the management of the election campaign, but I do think serious mistakes were made."

    Espero que te sirva.
     

    nonchalant slacker

    Senior Member
    Castellano-España-Castellano-America
    Gracias Monse, tu post me ayudo a entender lo que significa. Luego d leer tu post comprendi que dentro de el contexto que yo estaba traduciendo significa algo asi como "Cuestionar" como cuando el Alto mando Militar da una orden a un soldados y estos soldados, no cumpln la orden sin hacer preguntas y sujieren que no es buena idea cumplir esa orden o piensan que es excesiva e inecesaria y tratan de cuestionar dicha orden ya sea de manera sutil o agresiva en lugar de cumplir la orden, los superiores al Mando dicen ( are you trying to second guess my order?) bueno ya lo tengo claro. Aunque estoy conciente second guess tiene otros significados segun el contexto. gracias de nuevo
     
    < Previous | Next >
    Top