second-line drugs

Roberta7638

New Member
Italian
Any therapeutic agent that is not the drug of choice, or the 1st normally used to treat a particular condition.

Is this the unique definition?
Does anybody know how to translate this into italian?

The full sentence is:
" Less than three-tenths of one percent had to transfer to the more expensive second-line drugs."
 
  • Roberta7638

    New Member
    Italian

    I believe "second-line drugs" translates into italian as "farmaci di seconda linea".

    "Meno di tre decimi dell'1% sono dovuti passare a farmaci piú cari di seconda linea."

    That's how I translated anyway...

    Thanks for your cooperation!

    R.
     
    Top