Secteur d'activité source

< Previous | Next >

mukcho29

Banned
Hindi
quelle est la bonne traduction pour la phrase suivante,

Secteur d'activité source

mon essai est : Source activity sector

ou

Activity source sector


merci

mukesh
 
  • p4ramore

    Member
    French, France
    It's hard to say without context but I think the second suggestion is the right one, because the head of the proposition is "sector"/"secteur", which is modified by "activity"/"d'activité" to create an idea of sub-category, and then "source"/"source" is again restricting the field of "secteurs"-possibilities.

    I don't know if I'm clear but "Activity source sector" seems the good one for me.
     

    mukcho29

    Banned
    Hindi
    yes, this is the "activity sector" mentioned in the SAP program which is being developed for a industry or a business.............


    merci
     
    < Previous | Next >
    Top