See off competition from

Discussion in 'Italian-English' started by Gollo, Oct 7, 2018.

  1. Gollo

    Gollo Senior Member

    Milano
    Italian - Italy
    Ciao a tutti :)

    La frase incriminata, tratta da un articolo del The Guardian chiamato "Winners of the Photobox Instagram Photography Awards", è la seguente

    Ted the poodle saw off competition from 180,000 other entrants to win the top prize in the inaugural Photobox Instagram Photography Awards.

    Il barboncino Ted sbaragliò la concorrenza vincendo contro 180,000 altri concorrenti il primo premio nella prima Photobox Instagram Photography Awards.

    Quello che mi lascia perplesso è il verbo frasale saw off. Si tratta del past simple del verbo see off? Se si, quale significato assume? Oppure si tratta del verbo frasale derivato da saw (segare)? Come si traduce in italiano l'espressione saw off competition from? :confused:

    Grazie :)
     
  2. TheCrociato91 Senior Member

    Brescia, Italy
    Italian - Northern Italy
    Ciao.

    Secondo me con "sbaragliare" ci hai preso in pieno.

    to see off = to deal successfully with someone or something, especially by defeating them easily
    The England team saw off a tired-looking Poland 3–1.


    to see off = 1 salutare qcu. (alla partenza); 2 (to force someone to leave) cacciare via, mettere qcu. alla porta: to see so. off the premises accompagnare qcu. alla porta; 3 (colloq) (to defeat) respingere, sconfiggere: to see off an opponent sconfiggere un avversario.
     
  3. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Sì, sbaragliare è corretto.:)
     
  4. Gollo

    Gollo Senior Member

    Milano
    Italian - Italy
    Ringrazio entrambi per le risposte. :D

    Avevo guardato solo sul Dizionario WordReference, ma il significato di "sconfiggere facilmente" del verbo see off non è riportato.

    Grazie ancora :)
     

Share This Page

Loading...