Seguía sin verse nada (seguir)

Mayouta.bcn

New Member
French
¡Hola todo/as !

Tengo una pregunta sobre una phrase "Seguía sin verse nada,". No entiendo muy bien la frase subrayada. ¿ Corresponde al "on" francés o me equivoco ?

...Bajaba luego las escaleras interiores y llegaba ahí la peor parte: atravesar el club cerrado y salir a la calle. Seguía sin verse nada, ni la sombra de los dedos puestos a un palmo de la cara; pero yo sabía que en torno a esas tinieblas se extendía la lóbrega enormidad del club, así como antes solo me rodeaba la seguridad del pasillo de casa.

Gracias de antemano,
Maya
 
  • Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Il faut comprendre : nada seguía sin verse, nada étant le sujet.

    se ve = on voit
    no se ve nada = on ne voit rien (rien ne se voit)
    estar sin + infinitif= ne pas...
    seguir sin = continuer à ne pas...
    Donc on continuait à ne rien voir / on ne voyait toujours rien (ou peut-être on n'y voyait)

    Voir aussi : seguir sin + infinitivo
     
    Top