sei stato cresciuto dai lupi?

< Previous | Next >

Saoul

Senior Member
Italian
Hay muchas formas de decir indirectamente a alguien qué se está portando mal en italiano. (Comer con las manos, erutar o tirar pedos delante de los demás...) Una que siempre me hizo reír es "ma sei stato cresciuto dai lupi?" que básicamente significa "Te criaron los lobos?".

Se refiere a varias historias (leyendas, leyendas urbanas) de críos perdidos en forestas que fueron criados de varios animales y a quien les costó mucho adaptarse a los hábitos civilizados.

Hay alguna forma informal de decir en castellano que sea parecida?

Muchas gracias.

Saoul
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Hay muchas formas de decir indirectamente a alguien qué que se está portando mal en italiano. (Comer con las manos, eructar o tirarse pedos delante de los demás...) Una que siempre me hizo reír es "ma sei stato cresciuto dai lupi?" que básicamente significa "Te criaron los lobos?".

    Se refiere a varias historias (leyendas, leyendas urbanas) de críos perdidos en forestas que fueron criados de por varios animales y a quienes les costó mucho adaptarse a los hábitos civilizados.

    Hay alguna forma informal de decir en castellano que sea parecida?

    Muchas gracias.

    Saoul
    Si me permites, te corrijo algunos detalles.
    Por aquí la cosa va de cerdos.
    ¿Es que te han criado los cerdos?/¿Es que te has criado con cerdos?
     
    < Previous | Next >
    Top