self-fulfilling loop

< Previous | Next >

Sheyi

New Member
Español (Argentina)
Necesito traducir la siguiente frase y estoy en duda con la traducción de la palabra loop, no se si poner "bucle" o "circulo vicioso"

"a loss of confidence leads to a fall in the price of capital, which at first sight seems to rule out the kind of self-fulfilling loop that plays so central a role in many models."

Mi intento: la pérdida de confianza conduce a una caída en el costo del capital, que a primera vista, parece descartar el auto-cumplimiento del círculo vicioso que juega un papel tan central en muchos modelos.


Desde ya les agradezco su ayuda
 
Last edited:
  • Dlyons

    Senior Member
    English - Ireland
    Necesito traducir la siguiente frase y estoy en duda con la traducción de la palabra loop, no se si poner "bucle" o "circulo vicioso"

    "a loss of confidence leads to a fall in the price of capital, which at first sight seems to rule out the kind of self-fulfilling loop that plays so central a role in many models."

    Mi intento: la pérdida de confianza conduce a una caída en el costo del capital, que a primera vista, parece descartar el auto-cumplimiento del círculo vicioso que juega un papel tan central en muchos modelos.


    Desde ya les agradezco su ayuda
    "circulo vicioso" me parece bueno.
     

    Sheyi

    New Member
    Español (Argentina)
    gracias! me tenía loca esa palabrita, le di vueltas de mil maneras a bucle, círculo vicioso e incluso reiteración o retroalimentación, si bien ninguna da una traducción literal prefiero que se entienda el concepto integral.
     
    < Previous | Next >
    Top