Discussion in 'Italian-English' started by Gundalf, Sep 2, 2008.
How I can translate:
Author's semi-finished goods ?
cosi mi perde di poesia
"Semifinished works of the author," "the author's semifinished works." I personally prefer the vaguer "the author's unfinished works" because semifinished is often used in reference to manufactured products (e.g., semifinished steel tubing)
si il senso è proprio di semilavorati "industriali" ...
Separate names with a comma.