Separación no gráfica en algebraico y mosaico

Magnalp

Senior Member
Español - México
Noto que hay diptongos en los que se pronuncia la vocal fuerte más marcada, en los que la unión entre las vocales casi se rompe; por ejemplo, en algebraico, el diptongo presente es diferente a aquel en, por mencionar algo, mosaico (aunque no sé si esto es igual en todos lados). Sé que colocar un acento en algebraico sería ser redundante, pero, entonces, ¿cómo podría representar gráficamente esta diferencia en la pronunciación?

Algebrâico

¿Qué piensan acerca de esto?
 
  • Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Noto que hay diptongos en los que se pronuncia la vocal fuerte más marcada, en los que la unión entre las vocales casi se rompe; por ejemplo, en algebraico, el diptongo presente es diferente a aquel en, por mencionar algo, mosaico (aunque no sé si esto es igual en todos lados). Sé que colocar un acento en algebraico sería ser redundante, pero, entonces, ¿cómo podría representar gráficamente esta diferencia en la pronunciación?

    Algebrâico

    ¿Qué piensan acerca de esto?
    La unión de a con i en mosaico y algebraico suena exactamente igual. Así se pronuncia donde yo vivo.
     

    Magnalp

    Senior Member
    Español - México
    Entonces, em, ¿pronuncia usted de igual manera el diptongo presente en algebraico que aquel en baile?

    -braico _- _brai _/ái/
    -baile __- _bai __/ay/
     

    Magnalp

    Senior Member
    Español - México
    He encontrado lo siguiente en Wikipedia (acento circunflejo):
    En castellano.
    El signo indicaba la reunión de un acento agudo y un acento grave teniendo muchas veces la función de prolongar la letra así acentuada, tal signo ha caído en desuso en el español y, normativamente, no se aplica.
     

    Lexinauta

    Member Emeritus
    Castellano - Argentina
    ...pero, entonces, ¿cómo podría representar gráficamente esta diferencia en la pronunciación?
    Tendrías que usar la diéresis para romper el diptongo; entonces, la palabra 'algebraico' pasaría a tener 5 sílabas: 'al-ge-brá-ï-co', y se convertiría en esdrújula.

    diéresis.
    (Del lat. diaerĕsis, y este del gr. διαίρεσις, división).
    1. f. Gram. Pronunciación en sílabas distintas de dos vocales que normalmente forman diptongo, como ru-í-na por rui-na, vi-o-le-ta por vio-le-ta. En el verso, la diéresis es considerada como licencia poética por la preceptiva tradicional.
     

    Magnalp

    Senior Member
    Español - México
    algebräico

    ¿No valdría así, entonces?

    __________________
    Gracias por responder. :D

    En ruina, por ejemplo, del diptongo ui la i es la vocal sobre la que se marca más el acento, ¿cierto?, aun cuando ambas son vocales cerradas. ¿En algebraico no podría estar la crema sobre la vocal más tónica?, como con la palabra anterior (ruïna, algebräico).
     
    Last edited by a moderator:

    Magnalp

    Senior Member
    Español - México
    Hm, ya veo... Viéndome en tales circunstancias, eh, ¿qué piensa usted sobre el uso del acento circunflejo? ¿cree que pueda cumplir esta misma función?
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    La Academia decidió seguir la grafía y no el sonido, por lo que aunque haya un hiato, si se escribe como diptongo, sigue diptongo (mal que me pese y que mis espectrogramas protesten como locos). Furibunda me pongo.
     

    Magnalp

    Senior Member
    Español - México
    La Academia decidió seguir la grafía y no el sonido, por lo que aunque haya un hiato, si se escribe como diptongo, sigue diptongo (mal que me pese y que mis espectrogramas protesten como locos). Furibunda me pongo.
    Ya me había creído loco al notar que hubiera algo donde parece no haber nada, supongo que es cierto lo que una vez le vi escribir, que no es sino un mito que el español se le[e] exactamente como se escribe, que es tan falso como decir que la hache siempre es muda o que en español hay alguna diferencia entre la be y la ûve.

    Bueno, gracias, perdón por hacerles perder el tiempo.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Ya me había creído loco al notar que hubiera algo donde parece no haber nada, supongo que es cierto lo que una vez le vi escribir, que no es sino un mito que el español se le[e] exactamente como se escribe, que es tan falso como decir que la hache siempre es muda o que en español hay alguna diferencia entre la be y la ûve.

    Bueno, gracias, perdón por hacerles perder el tiempo.
    (No nos hacés perder el tiempo. Y de paso, ¿podrías tutearnos? El 'Ud'. me hace sentir incómoda y lejana)


    Tenés razón, es falso. Nos acercamos bastante pero si pronunciamos tal como leemos, enseguida se dan cuenta quienes son los extranjeros. Y los que dicen que si sabemos decirlo, entonces sabemos escribirlo, también están equivocados, pero un poco menos. Prometo todo el alfabeto y lo que pasa en la pronunciación.
     

    Cebolleta

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    (No nos hacés perder el tiempo. Y de paso, ¿podrías tutearnos? El 'Ud'. me hace sentir incómoda y lejana)


    Tenés razón, es falso. Nos acercamos bastante pero si pronunciamos tal como leemos, enseguida se dan cuenta quienes son los extranjeros. Y los que dicen que si sabemos decirlo, entonces sabemos escribirlo, también están equivocados, pero un poco menos. Prometo todo el alfabeto y lo que pasa en la pronunciación.
    No sé si estoy entendiendo bien. ¿No será más bien al revés? Me refiero al "poco menos equivocados". Dado un texto escrito y establecido el dialecto del lector la lectura en voz alta es, más o menos, directa. Sin embargo pasar del habla a la escritura presenta más problemas (haches, bes y uves, ces y zetas para quienes no las distinguen de la ese...)
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Dado un texto escrito y establecido el dialecto del lector la lectura en voz alta es, más o menos, directa. QUOTE]


    Por supuesto. Habría que subrayar el 'más o menos'. La ortografía castellana presenta una buena aproximación, pero nadie va a sonar nativo si solamente se le dice cuál es el dialecto/regionalismo de turno.:)
    ¿Cómo van a saber que las dos en 'bobo', son totalmente distintas y funcionan en muchos idiomas como dos fonemas diferentes pero sólo uno en español? O que cuando nos tragamos las 's' finales, la vocal varía para acomodarse a la falta de una consonante... o tantas, pero tantas cosas...
     
    < Previous | Next >
    Top