separate business from pleasure

Monilu

New Member
English/Spanish
I'm hoping someone out there can help me translate this:

Ok, I understand that you are angry at me. But I need to know if you will be able to separate business from all of this and that I will still be receiving my money? I need this money more than ever now with the baby on the way.

Here's what I came up with:

d'accord, je sais que vous êtes fâché avec moi. Je dois savoir que vous pouvez des affaires séparées encore de ceci et que je recevrai mon argent?? Parce que maintenant j'ai besoin de lui plus que jamais, avec le bébé sur le chemin.

It's probably all wrong, I need serious help?

Thank you!
 
  • SwissPete

    Senior Member
    Français (CH), AE (California)
    Here is my attempt:

    D'accord, je sais que vous êtes fâché avec moi. Mais j'ai besoin de savoir si vous pouvez séparer les affaires de tout ça, et si je recevrai encore mon argent, dont j'ai besoin maintenant plus que jamais, avec le bébé qui va arriver.

    Wait for more suggestions.

    BTW: Congratulations on your use of accents.:)
     

    Gil

    Senior Member
    Français, Canada
    My try:
    Bien, je comprends que tu sois fâché contre moi, mais je dois savoir si tu pourras faire abstraction de tout ça et continuer à m'envoyer cet argent dont j'ai besoin plus que jamais, vu le bébé qui s'en vient.

    J'ai préférer le tutoiement. J'ai peut-être eu tort...:confused:
     
    < Previous | Next >
    Top