Será facultad de

claraclarividente

Senior Member
Spain spanish
Hola:

No sé muy bien cómo traducir "será facultad de":

Será facultad de la Sociedad comprar las participaciones al socio, mediante el ejercicio o no de una opción de compra sobre sus participaciones.


¿Il correspond à la Société d´acheter (...)? No sé si de esta manera estoy diciendo lo mismo.


Muchas gracias :)
 
  • NicaJack

    Senior Member
    Français (Suisse)
    Hola Claraclarividente,
    Tu propuesta me parece muy buena.
    Si no te parece, la otra manera de traducir eso que me viene a la mente seria: "Il sera laissé à la discrétion de la société d'acheter..."
    Un saludo
     
    Top