ser diciendo, educar haciendo

RAFABARAJIM

Senior Member
Mexican Spanish
Buenas noches a todos, por no ser nativo me suena un poco raro la traduccio nque propongo del siguiente titulo de un libro creo, en español es:

Ser diciendo, educar haciendo:repensando las políticas interculturales bilingües en Latinoamérica. Una introducción

Mi propuesta:
Being by saying, educating by making: Rethinking bilingual intercultural policies in Latin america. An introduction

Ojala me puedan ayudar

saludos
 
  • RAFABARAJIM

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Gracias SDLXMASTER, Por curiosidad pedagogica, Me gustaria saber el porque en este caso doing es mejor que making, si alguien pudiera aclararmelo por favor
     

    SDLX Master

    Senior Member
    Spanish - Peru
    Gracias SDLXMASTER, Por curiosidad pedagogica, Me gustaria saber el porque en este caso doing es mejor que making, si alguien pudiera aclararmelo por favor

    Do = hacer
    Make = hacer

    En Spa usamos el mismo verbo para diferentes situaciones, pero en Eng dependiendo de qué hagas será do o make. Por regla general, do es hacer en el sentido de realizar o llevar algo a cabo, mientras que make es hacer en el sentido de crear o generar algo.
     
    Top