ser/estar pedorro

GuerrerodelEspañol069

Senior Member
British English
¡Hola a todos!

Quiero llamar a alguien "pedorro" como una persona que (se) echa muchos pedos y no estoy seguro si se utiliza "ser" o "estar".

Aquí está lo que quiero decir:

"Leticia es muy pedorra. Siempre se va echando cuescos."

Pensé que "ser" sería correcto porque se dice "siempre" y pensé que "estar" se usaría si se refiriese a un período específico, como después de comer una comida.

Déjame saber por favor.

Gracias de antemano.
 
  • Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    ¿Sería más seguro decir "tiene mucho gas" o "flatulenta" en vez de eso para esquivar la confusion?
    La confusión solo es posible si el contexto puede dar lugar a ella. En caso de que el contexto no sea lo suficientemente claro, sí que podría ser aconsejable usar otra expresión que no pueda dar lugar a posibles dobles interpretaciones. Flatulenta sería una buena opción. Sin embargo, tiene mucho gas, además del significado que usted le quiere dar, significa tiene mucho ímpetu/mucha energía por lo que también podría ser ambiguo en caso de que el contexto no fuese lo suficientemente claro.
     

    meryann

    Member
    Spanish - Argentina
    ¡Hola! Opino igual que @Circunflejo, ojo con "pedorra". En Argentina, usamos esa palabra con otros sentidos (por ejemplo, mala calidad: "Es un celular pedorro"). Tampoco diríamos "Leticia es flatulenta"; creo que diríamos: "no para de tirarse pedos". Igualmente, si optás por "flatulenta", una opción que me parece más natural es la siguiente: "Leticia es una persona flatulenta". ¡Saludos!
     

    GuerrerodelEspañol069

    Senior Member
    British English
    La confusión solo es posible si el contexto puede dar lugar a ella. En caso de que el contexto no sea lo suficientemente claro, sí que podría ser aconsejable usar otra expresión que no pueda dar lugar a posibles dobles interpretaciones. Flatulenta sería una buena opción. Sin embargo, tiene mucho gas, además del significado que usted le quiere dar, significa tiene mucho ímpetu/mucha energía por lo que también podría ser ambiguo en caso de que el contexto no fuese lo suficientemente claro.
    ¿Con qué sentido se usa más "tener mucho gas"?

    Y lo mismo para "pedorro", así que puedo conocer cualquier riesgo de molestar.
     

    GuerrerodelEspañol069

    Senior Member
    British English
    ¡Hola! Opino igual que @Circunflejo, ojo con "pedorra". En Argentina, usamos esa palabra con otros sentidos (por ejemplo, mala calidad: "Es un celular pedorro"). Tampoco diríamos "Leticia es flatulenta"; creo que diríamos: "no para de tirarse pedos". Igualmente, si optás por "flatulenta", una opción que me parece más natural es la siguiente: "Leticia es una persona flatulenta". ¡Saludos!
    Pues sinceramente "flatulento" me parece bastante formal, o sea no decimos "flatulent" muy a menudo.

    Y supongo que sí "no para de tirarse pedos" está cerca de lo que diríamos en inglés.

    Gracias.
     

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    ¿Con qué sentido se usa más "tener mucho gas"?
    Tener mucho gas se usa con un sentido positivo. Como dije antes, se usa para referirse, coloquialmente, a alguien que tiene mucha energía; es decir, a alguien que no se cansa (con facilidad), a alguien que cabría presuponer que podría estar cansado (por ejemplo, porque ha trabajado mucho), pero que no solo no lo está sino que está en condiciones y disposición de seguir trabajando.
     

    GuerrerodelEspañol069

    Senior Member
    British English
    Tener mucho gas se usa con un sentido positivo. Como dije antes, se usa para referirse, coloquialmente, a alguien que tiene mucha energía; es decir, a alguien que no se cansa (con facilidad), a alguien que cabría presuponer que podría estar cansado (por ejemplo, porque ha trabajado mucho), pero que no solo no lo está sino que está en condiciones y disposición de seguir trabajando.
    Ah vale, entonces sólo usaré "tener mucho gas" para eso.
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    En el otro sentido diríamos "tener muchos gases" (estar hinchado o tirarse pedos). "Tener mucho gas" como dice Circunflejo es tener mucha energía. Cuando va sobre pedos "gases" se utiliza siempre en plural.

    "Pedorro" también tiene otro significado (no solo en Argentina), que también viene recogido en el DRAE.
    pedorro, rra
    1. adj. Que echa pedos repetidos. Apl. a pers., u. t. c. s.
    2. adj. coloq. Dicho de una persona: Tonta, ridícula o presuntuosa. U. t. c. s.
     

    GuerrerodelEspañol069

    Senior Member
    British English
    En el otro sentido diríamos "tener muchos gases" (estar hinchado o tirarse pedos). "Tener mucho gas" como dice Circunflejo es tener mucha energía. Cuando va sobre pedos "gases" se utiliza siempre en plural.

    "Pedorro" también tiene otro significado (no solo en Argentina), que también viene recogido en el DRAE.
    pedorro, rra
    1. adj. Que echa pedos repetidos. Apl. a pers., u. t. c. s.
    2. adj. coloq. Dicho de una persona: Tonta, ridícula o presuntuosa. U. t. c. s.
    Ah ¿así que "tener mucho gas" significa ser energético y "tener muchos gases" significa tirarse muchos pedos?

    ¿Sólo es "estar hinchado", no "ser hinchado", verdad? Porque cuando busqué "hinchado" dijo que significa tanto inflado como creído/presuntuoso, y supongo que "ser" se usaría para "presuntuoso" porque típicamente ser así no es temporario.

    ¿"Pedorro" significa los dos en España?
     

    Som-hi

    Member
    Spanish - Spain Català-Montserratí
    :D:D:D:D:p

    Pedorro se viene usando cada vez más para decir algo así como estúpido, incoherente, tonto, irreflexivo, maleducado, presuntuoso... quedando la vertiente de los pedos casi olvidada.
    Tener mucho gas sería tener mucha energía.
    Tener muchos gases sería tener la barriga hinchada de gases.
    Estar hinchado puede venir de tener gases, de haber comido mucho, de tomar según que medicamentos, a causa de una alergia...
    Ser hinchado que yo sepa no se usa.

    Aunque sea su significado original, yo no recuerdo haber oído decir pedorro o pedorra en el sentido de tirarse muchos pedos.

    También puedes conjugar tirarse pedos: peer peder y también peerse (en el diccionario de la RAE)
    y tirarse cuescos: cuescar cuescarse (estas por ahora no están en la RAE)
    Leticia se cuesca mucho

    Lo de ser y estar parece que lo llevas bien ;)
    Y gracias. Me he reído mucho escribiendo esto.
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    De acuerdo con som-hi.
    Significa los dos, en España, sí, pero se usa sobre todo para la 2 en contexto informal (una persona presuntuosa, inaguantable...): no aguanto al pedorro de mi cuñado.
    La 1 se usa también, se entiende al menos, e iría con "estar" (hoy estoy pedorro, me debe haber sentado algo mal) pero se usa poco, salvo quizá en un ambiente muy familiar no es algo que se suela decir o de lo que se suela hablar mucho. La segunda sería con "ser", claro.
    "Hinchado" efectivamente iría también con "estar" (con este sentido, al menos).
     
    < Previous | Next >
    Top