ser/estar sano y fuerte (locución idiomática)

< Previous | Next >

supermansk

New Member
Slovakia
Hola,

¿a alguien se le ocurre alguna locución idiomática que significa más o menos: ser/estar sano y fuerte?
Busco alguna que se pudiera usar por ejemplo en esta respuesta:

¿Por qué viviría Matusalén tantos años? - Sería (un hombre) sano y fuerte.

A mí se me ocurre: Tendría una salud de hierro. Pero me interesa saber si hay más, y si hay alguna locución que sea mejor que ésta.

Gracias de antemano por vuestras propuestas.

Supermansk
 
Last edited by a moderator:
  • Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Recopilando, con un agregado pétreo: era fuerte como un toro, un roble, una roca. Ya podemos jugar al piedra, papel y tijera. Salud de hierro es camino trillado, tal como lo son también los tres anteriores.
     

    Realice

    Senior Member
    Spanish - Spain
    'Sano como una manzana', se dice también a veces (claro que deben ser las manzanas a las que no se alude en la expresión 'una manzana podrida' :)).
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Ya que el varón uruguayo:rolleyes: ha calificado (muy acertadamente) mi propuesta anterior como trillada... se me ocurrió una, menos usada, y que me gusta mucho:
    Sería más sano que una fruta.

    (Nada de manzana, ¡fruta!, en general.)
     

    supermansk

    New Member
    Slovakia
    ¿Y no existe en español alguna expresión que use la palabra raíz/raíces?

    En eslovaco (literalmente traducido) decimos: Tendría una raíz fuerte (estropajosa).
     
    < Previous | Next >
    Top