Nakon što su se tek skrasili, ne mogu izbjeći progone, naročito iz Slovenije iz koje su protjerani 1496, iz Dubrovnika, Banske Hrvatske, Židovi su raspršeni po raznim državama.
Is it OK to translate Banska Hrvatska as "Kingdom of Croatia"?
I'm not quite sure what is the source of the quote, but "Banska Hrvatska" is, as far as I know, usually used for two separate things. One comes much later, so that one is excluded. The other could be translated as Kingdom of Croatia, but as @vianie pointed out, the date doesn't match that, because that didn't exist until 1527...